Gwichʼin are well-known for their crafting of snowshoes, birchbarkcanoes, and the two-way sled. They are renowned for their intricate and ornate beadwork. They also continue to make traditional caribou-skin clothing and porcupine quillwork embroidery, both of which are highly regarded among Gwichʼin. Today, the Gwich’in economy consists mostly of hunting, fishing, and seasonal wage-paying employment.
Name
Their name is sometimes spelled Kutchin or Gwitchin and translates as "one who dwells" or "resident of [a region]." Historically, the French called the Gwichʼin Loucheux ("squinters"), as well as Tukudh or Takudh, a term also used by Anglicanmissionaries. Sometimes, these terms may refer (explicitly or implicitly) to particular dialects of the Gwichʼin language (or to the communities that speak them).[3]
Gwichʼin often refer to themselves by the term Dinjii Zhuu instead of Gwichʼin. Dinjii Zhuu literally translates as "Small People," but figuratively it refers to all First Nations, not just Gwichʼin.
The Gwichʼin language, part of the Athabaskan language family, has two main dialects, eastern and western, which are delineated roughly at the United States-Canada border. Each village has unique dialect differences, idioms, and expressions. The Old Crow people in the northern Yukon have approximately the same dialect as those bands living in Venetie and Arctic Village, Alaska.
Approximately 300 Alaskan Gwichʼin speak their language, according to the Alaska Native Language Center.[2] However, according to the UNESCOInteractive Atlas of the World's Languages in Danger, Gwichʼin is now a "severely endangered" language, with fewer than 150 fluent speakers in Alaska and another 250 in northwest Canada.
Innovative language revitalization projects are underway to document the language and to enhance the writing and translation skills of younger Gwichʼin speakers. In one project lead research associate and fluent speaker Gwichʼin elder, Kenneth Frank, works with linguists which include young Gwichʼin speakers affiliated with the Alaska Native Language Center at the University of Alaska, Fairbanks, to document traditional knowledge of caribou anatomy.[4]
Analysis of the traditional place names indicate that the Gwich’in have an ancient history in this region, likely since the early Holocene (~8,000 years).[5]
Gwichʼin tribes and clans
The many different bands or tribes of Gwichʼin include but are not limited to: Deenduu, Draanjik, Di’haii, Gwichyaa, Kʼiitlʼit, Neetsaii or Neetsʼit, Ehdiitat, Danzhit Hanlaii, Teetlʼit, and Vuntut or Vantee.
Three major clans survive from antiquity across Gwichʼin lands. People are expected to marry outside their clans. Two are primary clans and the third has a lower/secondary status. The first clan are the Nantsaii, which literally translates as "First on the land"; the second clan are the Chitsʼyaa which translates as "The helpers" (second on the land).
The last clan is called the Tenjeraatsaii, which translates as "In the middle" or "independents". This last clan is reserved for people who marry within their own clan, which is considered incestuous. To a lesser degree, it is for children of people who are outside of the clan system.
Fort McPherson (traditional name, Tetlit Zheh, Tetlit Gwichʼin)
Inuvik (largest of the four Gwichʼin communities in the Gwichʼin Settlement Area (GSA), English is the main language spoken, though schools teach and a handful of local people still speak Gwichʼin.)
The Gwichʼin have a strong oral tradition of storytelling that has only recently begun to be written in the modern orthography. Gwichʼin folk stories include the "Vazaagiitsak cycle" (literally, "His Younger Brother Became Snagged"), which focuses on the comical adventures of a Gwichʼin misfit who, among other things, battles lice on a giant's head, plays the fool to the cunning fox, and eats the scab from his own anus unknowingly.[7] Gwichʼin comedies often contain bawdy humor.[8] Other major characters from the Gwichʼin oral tradition include: Googhwaii, Ool Ti’, Tł’oo Thal, K’aiheenjik, K’iizhazhal, and Shaanyaati’.[9]
Numerous folk tales about prehistoric times all begin with the phrase Deenaadai’, which translates roughly as "In the ancient days". This is usually followed with the admission that this was "when all of the people could talk to the animals, and all of the animals could speak with the people". These stories are often parables, which suggest a proper protocol, or code of behavior for Gwichʼin. Equality, generosity, hard work, kindness, mercy, cooperation for mutual success, and just revenge are often the themes of stories such as: "Tsyaa Too Oozhrii Gwizhit" (The Boy In The Moon), "Zhoh Ts’à Nahtryaa" (The Wolf and the Wolverine), "Vadzaih Luk Hàa" (The Caribou and the Fish).[10]
Traditional beliefs
In recent times, important figures in who have represented traditional belief structures are: Johnny and Sarah Frank, Sahneuti, and Ch’eegwalti’.[11]
Caribou are an integral part of First Nations and Inuit oral histories and legends, and are integral to their survival. The Gwichʼin creation story tells that the Gwichʼin people and the caribou separated from a single entity.[12] There is a stable population of woodland caribou throughout a large portion of the Gwichʼin Settlement Area, and such woodland caribou are an important food source for Gwichʼin. They harvest other caribou at a higher rate.
Gwichʼin living in Inuvik, Aklavik, Fort McPherson, and Tsiigehtchic harvest woodland caribou but not as much as other caribou.[13] The Gwichʼin prefer to hunt Porcupine caribou or the barren-ground Blue Nose herd, which travel in large herds, when they are available. Many hunters claimed that woodland caribou, which form very small groups, are wilder, both hard to see and hard to hunt. They are very smart, cunning, and elusive.[14]
Caribou as cultural symbol
The caribouvadzaih is the cultural symbol and a keystone subsistence species of the Gwichʼin, just as the buffalo is to the Plains Indians.[4] In Rick Bass's book entitled Caribou Rising: Defending the Porcupine Herd, Gwich-'in Culture, and the Arctic National Wildlife Refuge, he quotes Sarah James as saying, "We are the caribou people. Caribou are not just what we eat; they are who we are. They are in our stories and songs and the whole way we see the world. Caribou are our life. Without caribou we wouldn't exist."[15]: 70 Traditionally, their tents and most of their clothing were made out of caribou skin, and they lived "mostly on caribou and all other wild meats."[16]: 68 Caribou fur skins were placed on top of spruce branches as bedding and flooring.[16]: 22 Soap was made from boiled poplar tree ashes mixed with caribou fat.[16]: 25 Drums were made of caribou hide.[16]: 28 Overalls were made from "really good white tanned caribou skin".[16]: 39
Elders have identified at least 150 descriptive Gwichʼin names for all of the bones, organs, and tissues. "Associated with the caribou's anatomy are not just descriptive Gwichʼin names for all of the body parts including bones, organs, and tissues as well as "an encyclopedia of stories, songs, games, toys, ceremonies, traditional tools, skin clothing, personal names and surnames, and a highly developed ethnic cuisine."[4]
In 2002, Gwichʼin Social and Cultural Institute, the Aurora Research Institute, and Parks Canada co-published a book entitled Gwichʼin Ethnobotany: Plants Used by the Gwichʼin for Food, Medicine, Shelter and Tools in collaboration with elders, in which they described dozens of trees, shrubs, woody plants, berry plants, vascular plants, mosses and lichens, and fungi that the Gwichʼin used.[16] Examples included black spruce Picea mariana and white spruce Picea glauca, Ts’iivii which was used as "food, medicine, shelter, fuel and tools." Boiled cones and branches were used to prevent and to treat colds.[16]: 17
The introduction of Christianity in the 1840s throughout Gwichʼin territory produced spiritual changes that are still widely in effect today. Widespread conversion to Christianity, as influenced by Anglican and Catholic[18] missionaries, led to these as the two dominant Christian sects among the Gwichʼin. Notable figures in the missionary movement among the Gwichʼin are Archdeacon Hudson Stuck, William West Kirkby, Robert McDonald, Deacon William Loola, and Deacon Albert Tritt. The Traditional Chief, an honorary and lifetime title, of one Gwichʼin village is also an Episcopal priest: the Rev. Traditional Chief Trimble Gilbert of Arctic Village. Chief Gilbert is recognized as the Second Traditional Chief of all of the Athabascan tribes in Interior Alaska through the non-profit Tanana Chiefs Conference.[19]
The Takudh Bible is a translation of the entire King James Bible into Gwichʼin. The Takudh Bible is in a century-old orthography that is not very accurate, and thus hard to read.[20] In the 1960s Richard Mueller designed a new orthography for Gwichʼin, which has now become standard.[21]
Recognition
On 4 April 1975, Canada Post issued two stamps in the Indians of Canada, Indians of the Subarctic series both designed by Georges Beaupré. One was Ceremonial Dress based on a painting by Lewis Parker of "a ceremonial costume of the Kutchin tribe" (Gwichʼin people). The other, Dance of the Kutcha-Kutchin was based on a painting by Alexander Hunter Murray The 8¢ stamps are perforated 12.5 and 13.5 and were printed by Ashton-Potter Limited and the Canadian Bank Note Company.[22][23]
Current politics
Caribou is traditionally a major component of their diet. Many Gwichʼin people are dependent on the Porcupine caribou which herd calves on the coastal plain in the Arctic National Wildlife Refuge (ANWR). Gwichʼin people have been very active in protesting and lobbying against the possibility of oil drilling in ANWR, due to fears that oil drilling will deplete the population of the Porcupine Caribou herd.[24]
Bobbi Jo Greenland Morgan, who is head of the Gwichʼin Tribal Council, along with the Canadian government, the Yukon and Northwest territories and other First Nations, expressed concerns to the United States about the proposed lease sale in the calving grounds of a large cross-border Porcupine caribou herd to energy drilling, despite international agreements to protect it."[25] In December, the United States "released a draft environmental impact study proposal for the lease sale with a public comment period until February 11, 2019.[25]Environment Canada wrote in a letter to the U.S. Bureau of Land Management (BLM) Alaska office,[Notes 1] that "Canada is concerned about the potential transboundary impacts of oil and gas exploration and development planned for the Arctic National Wildlife Refuge Coastal Plain."[25]
^ ab"Gwichʼin". Alaska Native Language Center. University of Alaska, Fairbanks. Archived from the original on 20 November 2015. Retrieved 20 November 2015.
^McDonald, A Grammar of the Tukudh Language (Yellowknife, N.W.T.: Curriculum Division, Dept. of Education, Government of the Northwest Territories, 1972).
^Bass, Rick (2004). Caribou Rising: Defending the Porcupine Herd, Gwich-'in Culture, and the Arctic National Wildlife Refuge (1st ed.). San Francisco: Sierra Club Books. ISBN9781578051144.
^ abcdefgAlestine, Andre; Fehr, Alan (2002). Written at Tsiigehtchic, N.W.T.. Gwichʼin Ethnobotany: Plants Used by the Gwichʼin for Food, Medicine, Shelter and Tools(PDF). Gwichʼin Elders (2nd ed.). Inuvik, N.W.T.: Gwichʼin Social & Cultural Institute and Aurora Research Institute. ISBN1896337090. OCLC47257875. Retrieved 2021-05-02. p. 8: The Gwich'in Plant Kit was developed for use by educators in the Gwich'in Settlement Region [GSR]. The Inuvik Research Centre, the Gwich'in Social and Cultural Institute, Parks Canada and the five schools in the GSR all have kits that are available for educational purposes. The kit includes a copy of this book, 27 pressed, labelled and laminated plants, an organizer with assorted samples of dried berries and fungi, and two jars of lichens and mosses. The book can be used without the rest of the kit.
Balikci, Asen. Vunta Kutchin Social Change: A Study of the People of the Old Crow, Yukon Territory. Ottawa, Ont: Northern Co-ordination and Research Centre, Dept. of Northern Affairs and National Resources, 1963.
Clarkson, Peter and Leigh, Tamara. Gwindoo Nanh Kak Geenjit Gwichʼin Ginjik, More Gwichʼin Words About the Land. Gwichʼin Renewable Resource Board, 2001. ISBN0-9682642-1-2
Dinero, Steven C. Living on Thin Ice: The Gwichʼin Natives of Alaska. Berghahn Books, 2016.
Duncan, Kate C. and Carney, Eunice. A Special Gift: The Kutchin Beadwork Tradition, University of Alaska Press, 1991. ISBN0912006889
Firth, William G. Gwichʼin Topical Dictionary: Gwichyah and Teetłʼit Gwichʼin Dialect. Gwichʼin Social and Cultural Institute, Teetłʼit Zheh, NT, 2009.
Gilbert, Matthew. 2007. "Farewell, Sweet Ice - Hunters Feel the Heat in Gwichʼin Country". The Nation. 284, no. 18: 26.
Herbert, Belle. Shandaa, In My Lifetime. Alaska Native Language Center, University of Alaska Press, 1982. ISBN0-912006-30-7
Heine, Michael, Alestine Andre, Ingrid Kritsch & Alma Cardinal. Gwichya Gwichʼin Googwandak: The History and Stories of the Gwichya Gwichʼin; As Told by the Elders of Tsiigehtchic. Tsiigehtchic, N.W.T.: Gwichʼin Social and Cultural Institute, 2001. ISBN1-896337-05-8
Kirkby, W. W. The Kutchin or Loucheux Indians. [London: Seeley], 1863.
Leechman, Douglas. The Vanta Kutchin. 1954.
Loovers, Jan Peter Laurens."Reading Life with Gwich'in: An Educational Approach". London: Routledge, 2020.
McKennan, Robert A. The Chandalar Kutchin. Montreal and New York: Arctic Institute of North America, 1965.
Mishler, Craig. The Crooked Stovepipe: Athapaskan Fiddle Music and Square Dancing in Northeast Alaska and Northwest Canada. Urbana and Chicago: University of Illinois Press, 1993.
Mishler, Craig, ed. Neerihiinjìk: We Traveled from Place to Place: the Gwichʼin Stories of Johnny and Sarah Frank. 2nd ed. Fairbanks: Alaska Native Language Center, 2001.
Mishler, Craig, and William Simeone, eds. Tanana and Chandalar: the Alaska Field Journals of Robert A. McKennan. Fairbanks: University of Alaska Press, 2006.
Morlan, Richard E. The Cadzow Lake Site (MjVi-1): A Multi-Component Historic Kutchin Camp. Mercury series. Ottawa: Archaeological Survey of Canada, National Museum of Man, National Museums of Canada, 1972.
Nelson, Richard K. Hunters of the Northern Forest: Designs for Survival Among the Alaskan Kutchin. Chicago: University of Chicago Press, 1973.
O'Brien, Thomas A. Gwichʼin Athabascan Implements: History, Manufacture, and Usage According to Reverend David Salmon, University of Alaska Press, Nov.1 2011. ISBN978-1602231443
Osgood, Cornelius. Contributions to the Ethnography of the Kutchin. New Haven: Yale University Publications in Anthropology No. 14, 1936. Reprinted by the Human Relations Area Files Press, 1970.
Rogers, Thomas J. Physical Activities of the Kutchin Athabaskan Indians of Interior Alaska and Northern Canada. 1978.
Slobodin, Richard. Band Organization of the Peel River Kutchin. Ottawa: Dept. of Northern Affairs and National Resources, 1962.
Thompson, Judy, and Ingrid Kritsch. Yeenoo Dài’ K’è’tr’ijilkai’ Ganagwaandaii = Long Ago Sewing We Will Remember : the Story of the Gwichʼin Traditional Caribou Skin Clothing Project. Mercury series. Gatineau, Québec: Canadian Museum of Civilization, 2005. ISBN0-660-19508-9
Vyvyan, Clara. The Ladies, The Gwichʼin, and the Rat: Travels on the Athabasca, Mackenzie, Rat, Porcupine, and Yukon Rivers in 1926, University of Alberta Press, May 1, 1998. ISBN0888643020
Wallis, Velma. Two Old Women. An Alaskan Legend Of Betrayal, Courage And Survival, [Harper Collins], 1993
Wallis, Velma. Raising Ourselves: A Gwichʼin Coming of Age Story from the Yukon River, [Epicenter Press], Oct.1 2002. ISBN978-0970849304