F. L. Lucas's From Many Times and Lands (1953) is a volume of some one hundred original poems, mostly dramatic monologues, vignettes, and narratives, based on historical episodes "that seem lastingly alive".[1] Varying in length from sixteen pages to a few lines (most are two or three pages long), and written largely between 1935 and 1953, the poems were intended to show, in Lucas's words in the Preface, that "The Greeks were right. The essential theme is men in action. That has been the greatness of the West."[2] They were thus a reaction to the "soul-scratching" interiority of mid-20th century modernist verse (The Times Literary Supplement's phrase[3]). Lucas quotes approvingly "the wise Acton": 'History must be our deliverer, not only from the undue influence of other times, but from the undue influence of our own'. In one of the poems ('Ivan the Terrible') he has the explorer Anthony Jenkinson discuss with a number of English poets and playwrights in a London tavern in 1597 the authority of Marlowe's Tamburlaine as history:
"I try to find episodes in history that seem lastingly alive: and try to make them live on paper."[1] ... "We have had too many Narcissi murmuring unintelligibly over their own reflections in shallow, often muddy pools. 'I and she.' 'I and Nature.' 'I and God.' 'I and myself.' ..."[2]
... Give me a poet [says Jenkinson]
That holds the mirror, not to his own features,
But to the infinite mystery of men...
Often I think – 'Why should not poets be
Truthful as histories - and historians
Visioned as poets?'
You feed upon your dreams; they, on the world.
You live for feeling; and for knowledge they.
And each, alone, grows barren.
Jenkinson then goes on to speak of the impressions he took away from his meetings with Tsar Ivan IV.
Title and subtitle
The book's title is taken from Swinburne's 'The Garden of Proserpine'. The dust-cover and back-strip of the first edition (but not the title-page) carried the subtitle 'Poems of Legend and History'. "They are not always factually true," wrote Lucas of these pieces. "But what men could believe, even falsely, is also part – and not the least part – of human history. Wherever historic facts are concerned, I have tried to distort them as little as possible. Where episodes are invented, I have tried to keep them true to the spirit of their time."[2]
Sources and dates
Approximate or exact dates appear below poem titles. Sources for incidents are given in footnotes to about half the poems. The note to 'Olver Barnakarl', for example, reads:
Cf. the Icelandic Landnáma-Bóc, V. 13. i: 'Olver Barnakarl was a nobleman in Norway. He would not let children be thrown on spearpoints, as was the Vikings' custom. Therefore he was called "Barnakarl" [:Bairns' man].'
A number of the longer poems explore the techniques of handling, one-to-one, dangerous people in positions of absolute power. Cases in point include the court poet Yuan Shen and Emperor Ming Huang in 'The Smile that cost an Empire'; Sir John Cornwall and Henry V (after the death of Sir John's son at the Siege of Maux) in 'King Hal'; Anthony Jenkinson and Tsar Ivan in 'Ivan the Terrible'; and counsellor Yeliu Chutsai and Genghiz Khan in 'The End of Genghiz'.
Verse forms
A variety of stanzaic forms, rhyme-schemes and metres are employed, as well as heroic couplets, blank verse, accentual verse, and free verse. The last stanza of 'The dead of Oran', on the funerals of French sailors killed in the Royal Navy's destruction of the French Fleet in 1940:
Far to the north the great men sit;
Laval in Vichy plies his pen.
But here a different greatness lives —
The faith, the courage, that forgives —
In simpler men.
Reception
The Times Literary Supplement wrote of the volume: "The excitement is unequalled by any but a very few volumes of verse published these last few years. This is poetry written to be read aloud, to be relished for its information, to be taken to bed and read, like a detective novel, for the relaxation that comes from a good story well told... These are stories in poetry. The poetry is not the worse for the story, but the story is infinitely more compelling for being set in verse."[3]
A notable example of such "compelling" story-telling occurs in 'A Tale of Two Centuries'. At the Revolutionary Tribunal in 1793 the public prosecutor Fouquier-Tinville, aware that the judges of the Comte de Custine are well disposed towards him because of the beauty of his daughter-in-law, Delphine de Custine, who attends the trial with him, has arranged for a mob to kill her as she leaves the Palais de Justice:
Below its steps, a crowd was waiting there —
Louche ruffians, women with wolfish stare:
And there above, Delphine! — white face beneath golden hair.
At once she guessed: the worst of all her fears
Had been of crowds, even from earlier years;
And now to her mind the memory rose grim
Of the Princesse de Lamballe, torn limb from limb
By bony claws like these. And yet she knew
Courage alone perhaps might win her through...
Down those long steps she passed with tranquil tread.
How fast it narrowed now, the space between!
Then a voice howled — "The daughter of Custine
The traitor! Down with her!" Still on she passed,
Thinking "Oh, courage! Courage to the last — " ...
And now she was amidst them — by her side
There brushed a ragged fishwife, babe at breast;
She heard her own voice say, as if possessed,
"How sweet he is!" The woman met her look
And whispered "Take him!" With blind arms she took
That tiny burden, and passed on her way;
Quiet on her bosom that small saviour lay.
Face bent above him, through those wolves she came..."
The mob, momentarily dumb and bewildered by "some awe of womanhood, some touch of shame", watch her go, gain her carriage in the street below, silently pass the baby back to its mother, and drive away, "Saved by a child she nevermore would see".[4]
Reprints
A number of the poems were reprinted in mid-20th century anthologies, notably two of the most gruesome: 'The Repentance of Gabrino Fondolo, Lord of Cremona',[5] a Browning-esque dramatic monologue about Fondolo's regret, as he awaits execution, at the opportunity he missed of throwing the Pope, the Holy Roman Emperor, and the Doge from the top of Cremona tower on their joint visit to his city as guests;[6] and 'Spain, 1809', the story of a village woman's revenge on some French soldiers during the Peninsular War,[7] which Margaret Wood turned into a stage-play, A Kind of Justice (1966). Among poems reprinted that were based on legend rather than history was 'The Destined Hour' (1953), a re-telling in verse of the old Arabic 'Appointment in Samarra' fable.[8][9]
References
^ abLucas, F. L., Journal Under the Terror, 1938 (London, 1939), p.229-230
^ abcLucas, F. L., Preface to From Many Times and Lands (London, 1953), p.11-13
^ ab'Stories in Verse', The Times Literary Supplement, 31 July 1953
^Lucas, F. L., From Many Times and Lands, pp.271-272
^Stories in Modern Verse, ed. Maurice Wollman (Harrap, London, 1970)
^Lucas found the story in E. J. Kitts, Pope John the Twenty-Third and Master John Hus of Bohemia (London, 1910)
^The Harrap Book of Modern Verse, ed. Maurice Wollman and Kathleen Parker (London, 1958); The Penguin Book of Narrative Verse, ed. David Herbert (Harmondsworth, 1960)
^Every Poem Tells a Story: A Collection of Stories in Verse, ed. Raymond Wilson (London, 1988); ISBN0-670-82086-5 / 0-670-82086-5)