The Catholic Church does not restrict the term act of contrition to any one formula. Its Handbook on Indulgences mentions examples of approved formulas for an act of contrition the Confiteor, the Psalm De Profundis, the Psalm Miserere, the Gradual Psalms and the Penitential Psalms.[2]
Catholic Church
The Act of Contrition is part of the Sacrament of Penance and is prayed by the penitent after the priest assigns a penance and before he gives the penitent absolution. It is also customarily said especially before one goes to bed at night.[3] It is generally supposed that individuals might have recourse to an Act of Contrition when they find themselves in extremis. Fulton Sheen recounts a story told of John Vianney. When a recent widow bemoaned the death of her husband who committed suicide by jumping off a bridge, Monsieur le Curé observed, "Remember, Madam, that there is a little distance between the bridge and the water." By this he meant that her husband had time to make an Act of Contrition.[4] This is analogous to the well-known quote, "Between the stirrup and the ground, he something sought and something found," indicating that mercy is available when sought. (The original quote is from the sixteenth century English antiquarian William Camden; the more familiar version is from Graham Greene's 1938 novel Brighton Rock.)
The prayer expresses in words a deeply personal "act" that engages a person's affections and will.
A particular Latin formula and its English translations
Within the Catholic Church, the term "act of contrition" is often applied to one particular formula, which is not given expressly in the handbook of Indulgences.
The Catechism of the Catholic Church notes that "Among the penitent's acts, contrition occupies first place. Contrition is 'sorrow of the soul and detestation for the sin committed together with the resolution not to sin again.' When it arises from a love by which God is loved above all else, contrition is called 'perfect' (contrition of charity). Such contrition remits venial sins; it also obtains forgiveness of mortal sins if it includes the firm resolution to have recourse to sacramental confession as soon as possible" (CCC 1451–1452).[5]
Catholic teaching holds that "imperfect" contrition, is also a gift of God. Born of fear of eternal damnation or other penalties, it is nonetheless sufficient to inspire a valid Act of Contrition.[6]
There are different versions of the Act of Contrition, but all generally include an expression of sorrow, an acknowledgment of wrongdoing and a promise to amend one's life and avoid sin. The Latin text and a number of English versions that approximate to the Latin text are given here.
Latin text
Act of contrition of Pius X
Deus meus, ex toto corde pænitet me omnium meorum peccatorum,
eaque detestor, quia peccando,
non solum pœnas a te iuste statutas promeritus sum,
sed præsertim quia offendi te,
summum bonum, ac dignum qui super omnia diligaris.
Ideo firmiter propono,
adiuvante gratia tua,
de cetero me non peccaturum peccandique occasiones proximas fugiturum.
Deus meus, ex toto corde me pǽnitet ac dóleo de ómnibus quæ male egi et de bono quod omísi, quia peccándo offendi Te, summe bonum ac dignum qui super ómnia diligáris. Fírmiter propóno,
adiuvánte grátia tua,
me pæniténtiam ágere,
de cétero non peccatúrum peccantíque occasiónes fugitúrum.
Per mérita passiónis Salvatóris nostri Iesu Christi, Dómine, misérere.[8]
Traditional version
O My God, I am heartily sorry for having offended Thee,
and I detest all my sins, because I dread the loss of heaven and the pains of hell,
but most of all because they offend Thee, my God, Who art all good and deserving of all my love.
O my God, I am heartily sorry for having offended Thee: and I detest my sins most sincerely because they displease Thee, my God, Who art so deserving of all my love for Thy infinite goodness and most amiable perfections: and I firmly purpose by Thy holy grace never more to offend Thee.[13]
Nigerian version
“O my God, because You are so good, I am truly sorry that I have sinned against You and by the help of Your grace, I will not sin again.”[This quote needs a citation]
Ghanaian version
"O my God, because You are so good. I am very sorry for haven offended You and by the help of Your Holy Grace, I will not sin again."
Other formulas for acts of contrition
Sacrosanctum concilium (the Constitution on the Sacred Liturgy) called for the revision of the Rite of Penance so that it more clearly express both the nature and effect of the sacrament.[14] Consequently, the Rite of Penance was revised in 1973. The revised rite offered several possible options for making an Act of Contrition. One may choose one of the general formula prayers or other prayers of contrition.[15]
The following are some formulas for acts of contrition that differ more considerably from the Latin text given above.
I love You, Jesus, my Love above all things. I repent with my whole heart for ever having offended You. Never permit me to separate myself from You again. Grant that I may love You always. Then do with me what You will. - Alphonsus Liguori[16]
Protestantism
Anglican Communion
In the Church of England Reconciliation of a Penitent the Act of Contrition "expresses the desire and intention before God to turn away from sin and walk in newness of life. The penitent may use his or her own words or the form provided."[17]
The Anglican Communion, which includes the Church of England, The Episcopal Church and other member churches, has its own act of contrition, referred to in the Prayer Book as the General Confession. This is said by the Congregation en masse during worship. The 1662 Book of Common Prayer contains two versions. The first (for use at Matins and Evensong) is:
ALMIGHTY and most merciful Father;
We have erred, and strayed from Thy ways like lost sheep.
We have followed too much the devices and desires of our own hearts.
We have offended against Thy holy laws.
We have left undone those things which we ought to have done;
And we have done those things which we ought not to have done;
And there is no health in us.
But Thou, O Lord, have mercy upon us, miserable offenders.
Spare thou them, O God, which confess their faults.
Restore thou them that are penitent; According to Thy promises declared unto mankind in Christ Jesus our Lord.
And grant, O most merciful Father, for His sake; That we may hereafter live a godly, righteous, and sober life, To the glory of Thy Holy Name. Amen.
The second (for use during Holy Communion) is:
ALMIGHTY God, Father of our Lord Jesus Christ,
Maker of all things, judge of all men;
We acknowledge and bewail our manifold sins and wickedness,
Which we, from time to time, most grievously have committed,
By thought, word, and deed,
Against thy Divine Majesty,
Provoking most justly Thy wrath and indignation against us.
We do earnestly repent,
And are heartily sorry for these our misdoings;
The remembrance of them is grievous unto us;
The burden of them is intolerable.
Have mercy upon us,
Have mercy upon us, most merciful Father;
For Thy Son our Lord Jesus Christ's sake,
Forgive us all that is past;
And grant that we may ever hereafter
Serve and please Thee in newness of life,
To the honour and glory of Thy Name;
Through Jesus Christ our Lord.
Amen.
Modernized forms can be found in other Anglican Prayer Books.
I a poor, miserable sinner, confess to You all my sins and iniquities,
with which I have ever offended You and justly deserved Your punishment now and forever.
But I am heartily sorry for them and sincerely repent of them,
and I pray You of Your boundless mercy,
and for the sake of the holy, innocent,
bitter sufferings and death of Your beloved son, Jesus Christ,
to be gracious and merciful to me, a poor sinful being.
References
^Bowden, John; Bowden, John Stephen (2005). Christianity: The Complete Guide. Continuum. ISBN9780826459374. Retrieved 14 July 2015. Forms for the reconciliation of a penitent may also be found in contemporary prayer books of Anglican, Lutheran, Methodist and Reformed Churches.
^Sacra Congregatio pro Cultu Divino, Rituale romanum ex Decreto sacrosancti oecumenici concilii Vaticani II instauratum auctoritate Pauli PP. VI promulgatum. Ordo paenitentiae. Editio typica, Typis Poliglottis Vaticanis, 1974, pag. 27.
^A version without line breaks and slightly different punctuation: Third Plenary Council of Baltimore (1888). A Manual of Prayers: For the Use of the Catholic Laity. Catholic Publication Society Company. p. 286. Retrieved April 15, 2019. O my God, I am heartily sorry for having offended Thee, and I detest all my sins, because I dread the loss of heaven and the pains of hell,.