Test Deutsch als Fremdsprache

Der Test Deutsch als Fremdsprache (TestDaF) ist ein zentral erstellter, standardisierter und kostenpflichtiger Sprachtest. Er berechtigt ausländische Studienbewerber und Studienbewerberinnen, ein Studium in Deutschland aufzunehmen, und ist aufgrund dessen mit dem IELTS (International English Language Testing System) und mit dem TOEFL (Test of English as a Foreign Language) vergleichbar.

Entwicklung

Im Jahre 1996 wurde die Intention, eine zentrale und standardisierte Sprachprüfung für den Hochschulzugang zu entwickeln, zum ersten Mal von der Kultusministerkonferenz (KMK) geäußert.

Anfang 1998 wurden die finanziellen Mittel vom Auswärtigen Amt (AA) und vom Bundesministerium für Bildung und Forschung (BMBF) zur Verfügung gestellt, und der Deutsche Akademische Austauschdienst (DAAD) wurde mit der Ausschreibung des Projekts beauftragt. Der Auftrag wurde in demselben Jahr an ein Konsortium (FernUniversität in Hagen, Seminar für Sprachlehrforschung der Ruhr-Universität Bochum, Goethe-Institut und Carl Duisberg Centren, Köln) vergeben.

Die Arbeit an dem Projekt begann am 1. August 1998. Bis zum 31. Juli 2000 wurden drei Modellprüfungssätze entwickelt und weltweit erprobt. Die Leistungsbeschreibungen, Bewertungskriterien und Bewertungsverfahren wurden erarbeitet und Prototypen für eine Itembank, eine Teilnehmerdatenbank und eine Testdatenbank entwickelt.

Am 26. April 2001 wurde der TestDaF zum ersten Mal weltweit abgenommen.[1]

Zielgruppe

Der TestDaF richtet sich vor allem an internationale Studienbewerber und Studienbewerberinnen, die ihre Studienqualifikation an einer ausländischen Schule erworben haben und die ein Studium in Deutschland aufnehmen bzw. ein im Ausland begonnenes Studium in Deutschland weiterführen möchten. Entsprechend den Regelungen in den Landeshochschulgesetzen benötigen sie hierfür einen Nachweis der deutschen Sprachkenntnisse. Einige weitere Zielgruppen sind:

  • Studierende, die in ihrer Heimat die Deutschkenntnisse nachweisen müssen,
  • Studierende, die im Rahmen eines Austauschprogramms zum Studium nach Deutschland kommen und anschließend einen Nachweis ihrer Sprachkenntnisse erhalten wollen,
  • Personen, die einen Nachweis ihrer Deutschkenntnisse für wissenschaftliche Berufe benötigen.

Der TestDaF ist für Personen geeignet, die schon über Sprachkompetenzen auf einem fortgeschrittenen Niveau verfügen und nicht erst am Anfang ihrer Sprachausbildung stehen.[2]

Aufbau

Der TestDaF überprüft in vier Subtests die Kompetenzbereiche Leseverstehen, Hörverstehen, Schriftlicher Ausdruck und Mündlicher Ausdruck. Alle vier Subtests sind obligatorisch und haben dieselbe Gewichtung. Die Themen und Aufgaben des Tests beziehen sich auf den Hochschulkontext, sind jedoch nicht fachspezifisch, sondern allgemeinverständlich gehalten.[2]

Der gesamte Test einschließlich aller Arbeitsanweisungen ist auf Deutsch formuliert.

Der Test dauert insgesamt ca. drei Stunden (Pausen nicht eingerechnet).

Leseverstehen

Der Subtest „Leseverstehen“ besteht aus drei Lesetexten mit unterschiedlichem Schwierigkeitsgrad und 30 Items, die die Teilnehmer lösen müssen. Für diese Aufgaben sind 60 Minuten Zeit vorgesehen.

Die Teilnehmenden sollen hier zeigen, dass sie in der Lage sind, diese Texte zu verstehen. Mit Hilfe von Zuordnungsaufgaben, Aufgaben mit drei Auswahlmöglichkeiten (richtig/falsch/Text sagt dazu nichts) und Multiple-Choice-Aufgaben wird das Nachvollziehen von Gesamtzusammenhängen, Einzelheiten sowie nicht direkt ausgedrückten Informationen verlangt.

Unter den Lesetexten findet man Kurztexte aus dem Studienalltag, Artikel aus Fachzeitschriften und journalistische Texte.[2]

Hörverstehen

Der Subtest „Hörverstehen“ hat drei Hörtexte und 25 Items zum Inhalt und dauert 40 Minuten. Es gibt einen Dialog aus dem Hochschulalltag, ein Radiointerview oder eine Gesprächsrunde mit drei bis vier Gesprächsteilnehmenden und einen Kurzvortrag zu einem wissenschaftlichen Thema. Diese Hörtexte sind nach ansteigendem Schwierigkeitsgrad angeordnet.

Dieser Testteil überprüft, ob die Teilnehmenden unterschiedliche gesprochene Texte ausreichend gut verstehen können. Dies ist wichtig, weil ein Austausch mit Kommilitonen und Lehrpersonen im Studienalltag ständig stattfindet und die Studierenden die Themen der Lehrveranstaltungen ausreichend verstehen müssen.

Die Aufgabentypen sind Kurzantwortaufgaben und richtig/falsch-Aufgaben. Hier wird das Verstehen der Gesamtzusammenhänge, detaillierter sowie nicht direkt ausgedrückter Informationen überprüft.[2][3]

Schriftlicher Ausdruck

Im Prüfungsteil „Schriftlicher Ausdruck“ bekommen die Teilnehmenden eine Schreibaufgabe, für die 60 Minuten Zeit zur Verfügung steht.

Die Kernelemente dieses Testteils sind Beschreiben und Argumentieren. Die zukünftigen Studierenden müssen in der Lage sein, die Daten einer Grafik bzw. einer Tabelle zu entnehmen und zu beschreiben und anschließend für oder gegen ein konkretes Thema argumentieren zu können.

Die Teilnehmenden sollen einen zusammenhängenden und klar strukturierten Text (mit Einleitung, Überleitung, Beschreibung der Daten, Überleitung, Argumentation und Schluss) produzieren, in dem sie die Punkte der jeweiligen Aufgabenstellung bearbeiten. Es ist wichtig, dass die Teilnehmenden präzise Beschreibungen geben, indem sie die wichtigen Aspekte erkennen und die Informationen zusammenfassen. Anschließend soll der eigene Standpunkt diskutiert und begründet werden.

Es ist wichtig, die gegebene Zeit richtig einzuteilen – für die Beschreibung der Daten sollten maximal 20 Minuten und für die Argumentation 40 Minuten verwendet werden.

Die Verständlichkeit des Textes spielt bei der Bewertung eine größere Rolle als die sprachliche bzw. grammatikalische Korrektheit.[2][3]

Mündlicher Ausdruck

Im Subtest „Mündlicher Ausdruck“ müssen sieben Aufgaben in 30 Minuten gelöst werden. Alle sieben Aufgaben, in denen verschiedene Sprechsituationen aus dem deutschen Hochschulalltag simuliert werden, sind unterschiedlich schwierig. Die Teilnehmenden müssen ein Gespräch mit Studierenden führen können, eine Grafik beschreiben, zu einem Thema Stellung nehmen oder einen Rat geben.

Dieser Prüfungsteil wird in Computerräumen oder Sprachlabors durchgeführt. Die Teilnehmenden bekommen ein Aufgabenblatt, sodass sie beim Zuhören der Aufgaben mitlesen und Notizen für sich machen können. Die Antworten werden dann aufgenommen und auf einer CD gespeichert. Es ist wichtig, sich darauf einzustellen, dass mehrere Teilnehmende in einem Raum gleichzeitig geprüft werden.

Zu Beginn jeder Aufgabe wird zunächst die Nummer der Aufgabe angegeben. Danach folgen die Beschreibung der Sprechsituation und die Aufgabenstellung, in der die vorzunehmenden Sprechhandlungen erläutert werden. Die nächste Phase ist die Vorbereitungszeit, in der die Teilnehmenden ihre Antworten überlegen und Stichworte im Aufgabenheft notieren können. Die Dauer der Vorbereitungszeit variiert je nach Aufgabe zwischen 30 Sekunden und drei Minuten. Nachdem der Gesprächspartner den Teilnehmer angesprochen hat, beginnt die Sprechzeit des Teilnehmenden, die zwischen 30 Sekunden und zwei Minuten dauern kann.

Zwei der Aufgaben enthalten Grafiken, die beschrieben werden sollen. Anschließend sind die aus der Grafik gewonnenen Informationen zusammenzufassen.[2][3]

Bewertung

Die erbrachten Leistungen werden nicht mit „bestanden“ oder „nicht bestanden“ bewertet, sondern einer der drei folgenden TestDaF-Niveaustufen zugeordnet:

  • TestDaF-Niveaustufe 3 (TDN 3)
  • TestDaF-Niveaustufe 4 (TDN 4)
  • TestDaF-Niveaustufe 5 (TDN 5)

Jeder Subtest wird einzeln entsprechend einer Niveaustufe bewertet, d. h. in unterschiedlichen Testteilen können unterschiedliche Niveaus erreicht werden. Ist man mit dem Ergebnis nicht zufrieden bzw. reicht das Niveau für das Studium an einer Hochschule nicht aus, so kann man den Test beliebig oft wiederholen.

Der TestDaF wird zentral überprüft. Dies durch dafür ausgebildete Beurteilerinnen und Beurteiler.

Die TestDaF-Niveaustufen, die sich an den Niveaubeschreibungen der Association of Language Testers in Europe (ALTE) und des Gemeinsamen Europäischen Referenzrahmens (GER) orientieren, wurden in der Zeit der Testentwicklung erarbeitet. Die TestDaF-Niveaustufen entsprechen den Niveaustufen B2 bis C1 des GER und den Stufen 3 und 4 der ALTE.[4][5]

Sehr detaillierte Informationen über die Zuordnung des TestDaF zum GER kann man dem Buch „Validierung von Sprachprüfungen“ von Gabriele Kecker (2011) entnehmen.

TDN 3

Wenn die erbrachten Leistungen dem TDN 3 entsprechen, ist die Teilnehmerin oder der Teilnehmer dazu fähig, Texten, die sich mit dem Studienalltag auseinandersetzen, das Wichtigste zu entnehmen. Wissenschaftliche Texte stellen noch eine zu große Herausforderung dar. Zu einem ihnen vertrauten Thema können die Teilnehmer einen Text verfassen, der jedoch noch Fehler enthält, die das Textverständnis behindern können. Auch beim Sprechen werden Fehler gemacht, die zu Missverständnissen führen können.[3]

TDN 4

Teilnehmende, die in der Prüfung das Niveau TDN 4 erreichen, können anspruchsvolle Texte sowohl zu konkreten als auch zu abstrakten Themen verstehen. Sie sind auch in der Lage, einen strukturierten Text zu verfassen, ohne solche Fehler zu machen, die das Textverständnis behindern. Ein normales Gespräch mit Muttersprachlern, d. h. spontan und zu unterschiedlichen Themen, kann aufgrund der ausreichenden Sprachkompetenzen der Teilnehmer stattfinden.[3]

TDN 5

Lange und komplexe Texte zu vielen unterschiedlichen Themen können sowohl global als auch detailliert von den Teilnehmenden, die das Niveau TDN 5 erreichen, verstanden werden. Implizite Informationen, wie zum Beispiel die Einstellung des Autors oder Ironie können nachvollzogen werden. Bei der Textverfassung zu komplexen Sachverhalten werden nur wenige Fehler gemacht, welche jedoch das Textverständnis nicht behindern. Der Redefluss kann als spontan und fließend beschrieben werden, d. h. die Teilnehmenden müssen nicht nach Worten suchen.[3]

Zeugnis

Innerhalb von sechs Wochen nach der Prüfung erhalten die Prüfungsteilnehmenden vom Testzentrum das TestDaF-Zeugnis. Das Zeugnis enthält eine Einstufung jedes Prüfungsteils in die TestDaF-Niveaustufen 3, 4 oder 5. Eine genauere Beschreibung der erreichten Niveaus kann man der Rückseite des Zeugnisses entnehmen. Falls das niedrigste Niveau nicht erreicht wird, steht auf dem Zeugnis „unter TDN 3“. Die Gültigkeit des Dokuments ist nicht begrenzt.[2]

Hochschulzulassung

In der Regel muss man in jedem Prüfungsteil mindestens TDN 4 erlangen, um eine Hochschulzulassung in Deutschland zu erhalten. Da aber jede Hochschule über ihre eigene Zulassungsordnung verfügt, werden in einigen Hochschulen auch niedrigere Ergebnisse als TDN 4 für einzelne Studiengänge akzeptiert. Aus diesem Grund sollten die Studienbewerberinnen und -bewerber sich rechtzeitig darüber informieren.[2]

Testzentren

Weltweit gibt es ca. 450 Testzentren in 95 Ländern, die den TestDaF an bis zu sechs Terminen im Jahr anbieten. Die offiziell zugelassenen Testzentren, die vom TestDaF-Institut betreut werden, befinden sich an in- und ausländischen Universitäten und Fachhochschulen, an Goethe-Instituten und in Deutschland auch an Volkshochschulen und anderen Sprachschulen. Die Aufgaben der Testzentren sind:

  • Beratung und Anmeldung der Interessenten,
  • organisatorische Vorbereitung und Durchführung der Prüfung,
  • Anbieten der Vorbereitungskurse,
  • Ausgabe der Zeugnisse,
  • Werbung für den TestDaF.[2]

Kosten

TestDaF ist eine kostenpflichtige Sprachprüfung. Den Preis, der in verschiedenen Ländern unterschiedlich sein kann, können die Interessenten im Testzentrum oder bei der Online-Anmeldung erfahren.

Vorbereitungsmöglichkeiten

Nicht nur die ausreichenden Sprachkenntnisse sind für gute Resultate wichtig, sondern auch die Vertrautheit mit dem Testformat spielt eine große Rolle.

Auf der TestDaF-Homepage unter der Rubrik „Vorbereitung“ findet man sowohl hilfreiche Tipps als auch zwei Modellsätze des TestDaF (Modellsatz 2 und Modellsatz 3). Beide Modellsätze dienen als Musterprüfung für die Teilnehmenden; es besteht die Möglichkeit, die Dateien auszudrucken und die Tondateien herunterzuladen.

Eine weitere Möglichkeit, sich selbst auf den Test vorzubereiten, bietet das Buch „Training TestDaF“ von Gabriele Kniffka und Bärbel Gutzat an. Das Buch ist im Langenscheidt Verlag im Jahre 2006 erschienen und enthält Trainingsübungen zu allen vier Testteilen bzw. Subtests. Dieses Buch gibt den Teilnehmenden die Gelegenheit ihre Tests zu kontrollieren, da auch die Lösungen zur Verfügung gestellt werden.

Material zur Prüfungsvorbereitung mit Informationen über die Prüfung und Tipps für die Aufgabenlösung kann man auch im Internet unter www.godaf.de bestellen. Diese sind kostenpflichtig. Auf der Internetseite können vor einer eventuellen Bestellung jedoch Aufgabenbeispiele kostenlos angesehen werden.

Prüfungskandidatinnen und -kandidaten, die sich bei einer Selbstvorbereitung nicht sicher fühlen, können einen TestDaF-Vorbereitungskurs besuchen. Diese Kurse werden von den Testzentren oder von anderen Institutionen in der Nähe der Testzentren angeboten. Die Informationen über die Vorbereitungskurse kann man der TestDaF-Webseite entnehmen.

In Testzentren werden auch neue TestDaF-Aufgaben erprobt. Es besteht die Möglichkeit, bei der Erprobung dieser Aufgaben teilzunehmen und so den TestDaF kennenzulernen.

Des Weiteren wird ein Internet-Vorbereitungskurs von der Deutsch-Uni Online (DUO) angeboten. In Begleitung erfahrener Tutoren wird hier eine TestDaF-Probeprüfung durchgeführt.

Vor der Vorbereitung auf den TestDaF besteht die Möglichkeit, seine Sprachkenntnisse mit Hilfe des Online-Einstufungstests zu überprüfen. Den Link zum Online-Einstufungstest (onDaF) findet man auf der Webseite des TestDaF.

Statistik

Der TestDaF wird seit 2001 weltweit mit steigender Teilnehmerzahl angeboten. 2003 absolvierten 7.498 Personen den Test, 2012 waren es 24.261 und 2019 waren es 47.510 Teilnehmende.

Auch die Anzahl der Testzentren ist gestiegen. Im Jahr 2003 gab es weltweit 211 Testzentren, 2012 waren es 440 und 2019 528.[2]

Literatur

  • B. Gutzat, G. Kniffka: Training TestDaF. Material zur Prüfungsvorbereitung. Langenscheidt, Berlin/ München 2006, ISBN 3-468-47636-1.
  • C. Heine, E. Lazarou: Prüfungstraining TestDaF mit autorisiertem Modelltest. Cornelsen, Berlin 2008, ISBN 978-3-06-020311-6.
  • G. Kecker: Validierung von Sprachprüfungen. Die Zuordnung des TestDaF zum Gemeinsamen europäischen Referenzrahmen für Sprachen. Peter Lang Verlag, Frankfurt am Main 2011, ISBN 978-3-631-61070-1.

Einzelnachweise

  1. TestDaF – Test Deutsch als Fremdsprache. Sprachprüfung für ausländische Studienbewerber. In: R. Schreiber (Hrsg.): Deutsch als Fremdsprache am Studienkolleg – Unterrichtspraxis, Tests, Evaluation. Regensburg 2002, ISBN 3-88246-228-0, S. 1–13.
  2. a b c d e f g h i j [1]. Website des TestDaF. Abgerufen 3.–12. September 2012.
  3. a b c d e f B. Gutzat, G. Kniffka: Training TestDaF. Material zur Prüfungsvorbereitung. Langenscheidt, Berlin/ München 2006.
  4. G. Kecker: Validierung von Sprachprüfungen. Die Zuordnung des TestDaF zum Gemeinsamen europäischen Referenzrahmen für Sprachen. Peter Lang Verlag, Frankfurt am Main 2011.
  5. Beschreibung der TestDaF-Niveaus (TDN). In: testdaf.de. Abgerufen am 13. Juni 2023.

Read other articles:

Narvik kommuneMunisipalitas Lambang kebesaranNordland di NorwayLetak Narvik di NordlandNegara NorwegiaCountyNordlandDistrictOfotenAdministrative centreNarvikPemerintahan • Mayor (2011)Tore Nysæter (H)Luas • Total2.023 km2 (781 sq mi) • Luas daratan1.905 km2 (736 sq mi)Peringkat29 in NorwayPopulasi (2011) • Total18.380 • Peringkat51 in Norway • Kepadatan10/km2 (30/sq mi)&#...

 

أستراليا المفتوحة 1973 - فردي الرجال جزء من أستراليا المفتوحة 1973  البلد أستراليا  التاريخ 1973  الرياضة كرة المضرب  البطل(ة) جون نيوكومب الوصيف(ة) أوني بارون النتيجة 6–3، 6–7، 7–5، 6–1 أستراليا المفتوحة 1972 - فردي الرجال  أستراليا المفتوحة 1974 - فردي الرجال  تعديل مصدر...

 

Artikel atau sebagian dari artikel ini mungkin diterjemahkan dari Geometry di en.wikipedia.org. Isinya masih belum akurat, karena bagian yang diterjemahkan masih perlu diperhalus dan disempurnakan. Jika Anda menguasai bahasa aslinya, harap pertimbangkan untuk menelusuri referensinya dan menyempurnakan terjemahan ini. Anda juga dapat ikut bergotong royong pada ProyekWiki Perbaikan Terjemahan. (Pesan ini dapat dihapus jika terjemahan dirasa sudah cukup tepat. Lihat pula: panduan penerjemahan ar...

Чемпіонат Австрії з футболу 1942—1943 Деталі турніру Дата проведення 1942—1943 Кількість учасників 11Призери Переможець Ферст Вієнна (4-й титул) 2-е місце Вінер АК 3-є місце ФлорідсдорферПутівки в континентальні кубки Обмін між лігами Пониженняв класі РейхсбанШтурм (Грац)Адмір

 

Intelligent dance musicDétailsOrigines stylistiques Musique expérimentale[1], techno, ambient house, electronica, acid house, breakbeat, musique industrielle, hip-hop, drum and bass, jazz, musique d'avant-garde/New wave, Electronic body musicOrigines culturelles Début des années 1990 ; Royaume-Uni, États-Unis, Danemark, Hong Kong, JaponInstruments typiques Boîte à rythmes, clavier, échantillonneur, séquenceur, synthétiseur, voix, ordinateur personnelPopularité Élitiste en Eur...

 

تيمور وشفيقةملصق فيلم تيمور وشفيقةمعلومات عامةتاريخ الصدور يونيو 2007اللغة الأصلية لغة عربيةالبلد  مصرالطاقمالمخرج خالد مرعيالكاتب أحمد السقا (فكرة)تامر حبيب (سيناريو وحوار)البطولة أحمد السقامنى زكيهالة فاخررجاء الجداويجميل راتبالتصوير سامح سليمالموسيقى عمر خيرتصنا...

Viswanathan Anand, 2009 Name Viswanathan Anand Verband Indien Indien Geboren 11. Dezember 1969Madras, Indien Titel Internationaler Meister (1985)Großmeister (1988) Weltmeister 2000 bis 2002 (FIDE)2007 bis 2013 Aktuelle Elo‑Zahl 2748 (Dezember 2023) Beste Elo‑Zahl 2817 (März 2011) Karteikarte bei der FIDE (englisch) Viswanathan Anand[1][2] (tamilisch: விசுவநாதன் ஆனந்த், auch „Vishy“ genannt; * 11. Dezember 1969[3&#...

 

UK-related events during the year of 2011 2011 in the United Kingdom Other years 2009 | 2010 | 2011 (2011) | 2012 | 2013 Countries of the United Kingdom England | Northern Ireland | Scotland | Wales Popular culture Football: England | Scotland | Wales 2011 British Grand Prix 2011 English cricket season 2011 in British television 2011 in British music 2011 in British radio UK in the Eurovision Song Contest 2011 Events from the year 2011 in the United Kingdom. Incumbents Monarch – Elizab...

 

This article relies excessively on references to primary sources. Please improve this article by adding secondary or tertiary sources. Find sources: Ottawa Bluesfest – news · newspapers · books · scholar · JSTOR (May 2015) (Learn how and when to remove this template message) Ottawa BluesfestAerial view of the 2007 BluesfestGenreHip Hop, Reggae, Blues, pop, EDM and rockDatesJuly (6-16, 2023) (10 days)Location(s)Ottawa, Ontario, CanadaYears active1994-20...

Playing card The seven of diamonds In trick-taking card games such as bridge, the beer card is a name informally given to the seven of diamonds (7♦). Players may agree that if a player wins the last trick of a hand with the 7♦, their partner must buy them a beer. This is not considered as part of the rules of these games, but is an optional and informal side-bet between players. This practice likely originates from Danish Tarok or Skat in the middle of the 20th century.[1] Require...

 

Musée des Monuments Français, Galerie Davioud. The Musée national des Monuments Français (English: National Museum of French Monuments) is today a museum of plaster casts of French monuments located in the Palais de Chaillot, 1, place du Trocadéro et du 11 Novembre, Paris, France. It now forms part of the Cité de l'Architecture et du Patrimoine, and is open daily except Tuesday. An admission fee is charged. The museum's name evokes the earlier Musée des Monuments français opened in 17...

 

Hospital in Texas, United StatesMethodist Dallas Medical CenterMethodist Health SystemGeographyLocationDallas, Texas, United StatesCoordinates32°45′40″N 96°49′30″W / 32.761°N 96.825°W / 32.761; -96.825OrganizationFundingNon-profit hospitalServicesEmergency departmentLevel I trauma centerBeds592[1]HelipadFAA LID: XA62HistoryOpened1927[2]LinksWebsitewww.methodisthealthsystem.org/methodist-dallas-medical-center/ListsHospitals in Texas Methodist...

American rapper from Georgia (born 1991) OffsetOffset in 2019Background informationBirth nameKiari Kendrell CephusBorn (1991-12-14) December 14, 1991 (age 31)Lawrenceville, Georgia, U.S.GenresHip hoptrapOccupation(s)RappersingersongwriterYears active2002–presentLabelsMotownCapitolQuality ControlFormerly ofMigosSpouse(s) Cardi B ​(m. 2017)​ Children5[1]Websitewww.offsetofficial.com Musical artist Kiari Kendrell Cephus (born December 14, 1991), known ...

 

Đối với các định nghĩa khác, xem Bình Chánh (định hướng). Bình Chánh Xã Xã Bình Chánh Vị trí xã Bình Chánh trên bản đồ huyện Châu PhúHành chínhQuốc gia Việt NamVùngĐồng bằng sông Cửu LongTỉnhAn GiangHuyệnChâu PhúTrụ sở UBNDẤp Bình PhướcThành lập1979[1]Tổ chức lãnh đạoChủ tịch UBNDTrần Thanh TâmBí thư Đảng ủyTrần Thanh TâmĐịa lýTọa độ: 10°29′45″B 105°13′52″Đ /...

 

American baseball player Baseball player Mike PhillipsPhillips as a Montreal ExpoInfielderBorn: (1950-08-19) August 19, 1950 (age 73)Beaumont, Texas, U.S.Batted: LeftThrew: RightMLB debutApril 15, 1973, for the San Francisco GiantsLast MLB appearanceJune 12, 1983, for the Montreal ExposMLB statisticsBatting average..240Home runs11Runs batted in145 Teams San Francisco Giants (1973–1975) New York Mets (1975–1977) St. Louis Cardinals (1977–1980) San Diego...

Kiesdistrict Zevenbergen (1888) Tweede Kamerverkiezingen in het kiesdistrict Zevenbergen (1878-1918) geeft een overzicht van verkiezingen voor de Nederlandse Tweede Kamer in het kiesdistrict Zevenbergen in de periode 1878-1918.[1] Het kiesdistrict Zevenbergen was eerder ingesteld geweest in de periode 1848-1850. Het kiesdistrict werd opnieuw ingesteld na een wijziging van de Kieswet in 1878. Tot het kiesdistrict behoorden vanaf dat moment de volgende gemeenten: Besoijen, Capelle, Dint...

 

City and Commune in Los Lagos, ChilePurranqueCity and Commune Map of Purranque commune in Los Lagos Region PurranqueLocation in ChileCoordinates (city): 40°55′S 73°10′W / 40.917°S 73.167°W / -40.917; -73.167CountryChileRegionLos LagosProvinceOsornoVilla Lo Burgos de PurranquilApril 18, 1911Founded byTomás BurgosGovernment[1] • TypeMunicipality • AlcaldeCésar Negrón Schwerter (PS)Area[2] • Total1,458.8&#...

 

Haitians in SwitzerlandTotal population4,000[1][2]Regions with significant populationsGeneva, Vaud, Neuchâtel, Bern and Zürich[3]LanguagesFrench, German, Italian, Romansh, and Haitian CreoleRelated ethnic groupsHaitians, Haitian Americans, Haitian Canadian, Haitian Brazilian, Haitian Chilean, Haitian Cuban Haitians in Switzerland (French: Suisso-haïtienne, Haitian Creole: Swis ayisyen) consists of migrants from Haiti and their descendants living in Switzerland.[...

Belgian-Canadian pop singer (born 1970) Lara FabianFabian in 2012Background informationBirth nameLara Sophie Katy CrokaertBorn (1970-01-09) 9 January 1970 (age 53)Etterbeek, BelgiumGenres French pop pop rock acoustic dance-pop Occupation(s) Singer songwriter Years active1986–presentLabelsPolydorSonyUniversalWarnerMusical artist Lara Sophie Katy Crokaert (born 9 January 1970), better known as Lara Fabian, is a Belgian-Canadian pop singer and songwriter. She has sold over 20 million reco...

 

Mariposas Heliconius del trópico del hemisferio occidental, ejemplos clásicos de mimetismo mülleriano. Cuatro morfos de H. numata, dos morfos de H. melpomene y dos morfos de H. erato mímicos.[1]​ Se denomina mimetismo mülleriano a un fenómeno natural en el que dos o más especies con ciertas características peligrosas, que no se encuentran emparentadas y que comparten uno o más depredadores, han logrado mimetizar las señales de advertencia respectivas. El nombre hace honor al n...

 

Strategi Solo vs Squad di Free Fire: Cara Menang Mudah!