Der Norden der Halbinsel zählt nicht zur Kintyre-Halbinsel und heißt Knapdale. Dort liegt auf dem Isthmus zwischen West und East Loch Tarbert der Hafenort Tarbert. Westlich liegen die bewohnten Inseln Gigha und Islay und östlich die Insel Arran. Zu den drei Inseln bestehen zumindest im Sommer Fährverbindungen.
Mull of Kintyre (Mull = Kap, Vorgebirge) ist die Südspitze der Halbinsel, wo auf der Klippe ein Leuchtturm steht. Der Ort Southend an der Südspitze ist 77 Straßenkilometer vom Nordende in Tarbert entfernt.
Dieser Artikel oder nachfolgende Abschnitt ist nicht hinreichend mit Belegen (beispielsweise Einzelnachweisen) ausgestattet. Angaben ohne ausreichenden Beleg könnten demnächst entfernt werden. Bitte hilf Wikipedia, indem du die Angaben recherchierst und gute Belege einfügst.
Es wird angenommen, dass die Besiedlung der irischen Insel durch Jäger und Sammler, später auch durch Ackerbauern über Kintyre erfolgte.
Als „schönste Abkürzung Großbritanniens“ erspart der Crinan Canal Segel- und Motoryachten die weite (und gefährliche) Umfahrung der Halbinsel.
Wanderweg
Der 2006 eröffnete FernwanderwegKintyre Way erstreckt sich über 141 Kilometer von Tarbert am nördlichen Ende der Halbinsel nach Southend im Süden. Der markierte Weg führt kreuz und quer über die Halbinsel.
Sonstiges
Das Lied Mull of Kintyre von Paul McCartney und seiner Band Wings, die auf der in Kintyre befindlichen Farm von Paul und Linda McCartney das Musikstück aufnahmen, beschreibt das Gefühl beim Anblick des Mull of Kintyre.[1]
Der Mull-of-Kintyre-Test war angeblich bis 2003 eine inoffizielle Faustregel der britischen Filmzensur. Danach durfte in keinem Film eine Erektion gezeigt werden, bei der ein Penis einen höheren Winkel zur Senkrechten bildete als die (auf einer Landkarte penisähnlich aussehende) Kintyre-Halbinsel zum schottischen Festland. Nach Angaben einer Sprecherin handelt es sich um eine moderne Sage.
Weblinks
Commons: Kintyre – Sammlung von Bildern, Videos und Audiodateien
Einzelnachweise
↑Paul McCartney: The Lyrics: 1956 to Present. W. W. Norton & Company, New York 2021; deutsch: Lyrics. 1956 bis heute. Hrsg. mit einer Einleitung von Paul Muldoon. Aus dem Englischen übersetzt von Conny Lösche. C. H. Beck, München 2021, ISBN 978-3-406-77650-2, S. 490–497.