L'escriptura yugtun o escriptura d'Alaska és un sil·labari creat al voltant de l'any 1900 per Uyaquq per escriure el yupik de l'Alaska central. Uyaquq, que era monolingüe en Yupik, inicialment va utilitzar pictogrames indígenes com a forma de protoescriptura que servia com a mnemotècnica en la predicació de la Bíblia. Tanmateix, quan es va adonar que això no li permetia de reproduir les paraules exactes d'un passatge tal com ho fa l'alfabet llatí per als missioners de parla anglesa, ell i els seus ajudants el van desenvolupar fins que esdevingué completament un sil·labari.[2] Tot i que Uyaquq mai aprengué ni anglès ni l'alfabet llatí, el van influir ambdós.[3] La síl·laba kut, per exemple, s'assembla a la forma cursiva de la paraula "good" (bé) de l'anglès.
Bibliografia
Albertine Gaur, 2000. Literacy and the Politics of Writing, ISBN 978-1841500119
Alfred Schmitt, 1951. Die Alaska-Schrift und ihre schriftgeschichtliche Bedeutung, Simons, Marburg
Alfred Schmitt, 1981. Untersuchungen zur Geschichte der Schrift. Eine Schriftentwicklung um 1900 in Alaska, Harrassowitz, Wiesbaden (Reprint der Ausgabe Leipzig 1940), ISBN 3-447-02162-4