A través de traduccions d'obres de ciència-ficció contemporània mai no publicades en català, la recuperació de clàssics descatalogats de culte i la publicació d'autors emergents, l'equip editorial pretén omplir un buit en la literatura de gènere catalana.[1]
El fons de l'editorial parteix de la col·lecció de narrativa «Distorsions», que es destaca per la publicació per primera vegada en català de les obres Bressol de gat i Mare nit de l'escriptor estatunidenc Kurt Vonnegut, traduïdes per Martí Sales.[4]