Abd-al-Mannan és un nom masculí teòfor àrab islàmic —en àrab عبد المنان, ʿAbd al-Mannān— que literalment significa «Servidor del Benefactor»,[1][2] essent «el Benefactor» un atribut de Déu.[3] Si bé Abd-al-Mannan és la transcripció normativa en català del nom en àrab clàssic,[4] també se'l pot trobar transcrit Abdul Mannan... normalment per influència de la pronunciació dialectal o seguint altres criteris de transliteració.[5] Com a teòfor, també el duen musulmans no arabòfons que l'han adaptat a les característiques fòniques i gràfiques de la seva llengua.
Notes
- ↑ Corriente, Federico. Diccionario árabe-español. Madrid: Instituto Hispano-Árabe de Cultura, 1977, p. s.v. "من". ISBN 8460008428.
- ↑ Cortés, Julio. Diccionario de árabe culto moderno: Árabe-español. Madrid: Gredos, 1996, p. s.v. "من" (Biblioteca Románica Hispánica). ISBN 8424917944.
- ↑ A més dels 99 noms o atributs de Déu «canònics», alguns musulmans accepten l'existència d'altres atributs o epítets de Déu, documentats bé a l'Alcorà bé en els hadits del Profeta; aquest seria el cas d'al-Mannan.
- ↑ Vegeu aquí les normes de transcripció simplificada dels mots àrabs.
- ↑ Excepte en el cas de personalitats àrabs contemporànies que hagin usat personalment transcripcions específiques i singulars del seu nom, es recomana, sobretot per als personatges històrics, emprar sempre la forma catalana normativa.