Svjetska zdravstvena organizacija ima statusni mandat da razvija, uspostavlja i promovira međunarodne standarde koji se odnose na biološke, farmaceutske i slične proizvode".
Svjetska zdravstvena organizacija blisko sarađuje sa stručnjacima INN-a i nacionalnim odborima za nomenklaturu za izbor jednog prihvatljivog imena širom svijeta, uključujući svaku aktivnu tvar koja je na tržištu kao farmaceutska. Da bi se izbjegla konfuzija, što bi moglo ugroziti sigurnost pacijenata, trgovinske oznake nikada ne trebaju biti izvedene iz INN, niti sadrže zajedničko ime koje potiče iz INN-ova.
Međunarodno nevlasničko ime ili međunarodno nezaštićeno ime (engl.International nonproprietary name: INN) je službeno generičko i nezaštićeno ime dato farmaceutskom lijeku ili aktivnom sastojku.[1] Međunarodna nezaštićena imena služe da bi komunikacija bila preciznija, pružajući jedinstveni standard imena za svaki aktivni sastojak, a da se izbegne pogrešno medicinsko propisivanje.[2] INN sistem koordinira od Svjetska zdravstvena organizacija (WHO) od 1953. godine.
Postojanje nedvosmislenih standardnih imena za svaki lijek (standardizacijanomenklature lijekova) je važno, jer se lijekov može prodavati pod mnoga različite marke ili brendirana imena lijeka mogu sadržavati više od jednog. Na primjer, brendirani lijekovi Celexa, Celapram i Citrol svi sadrže isti aktivni sastojak: citalopram, a brendirani preparat Lemsip sadrži dva aktivna sastojka: paracetamol i fenilefrin.
Svaki INN lijek je jedinstven, ali može sadržavati riječ porijekla koja je zajednička sa drugim lijekovima iste klase, naprimjer lijekovi beta blokatoripropranolol i atenolol dijele sufiks-olol, a benzodiazepinski lorazepam i diazepam imaju zajedniči sufiks -azepam.
SZO izdaje INN u engleskom, latinskom, francuskom, ruskom, španskom, arapskom i kineskom jeziku, a INN lijekova su često srodni u većini ili svim jezicima, sa manjim pravopisnim ili izgovornim razlikama, naprimjer: "paracetamol" (engl.) "paracetamolum" (lat.), "paracetamol" (fr.) i "парацетамол" na ruskom.
Porijeklo imena
Lijekovima iz iste terapijske ili hemijski klase obično se daju imena sa istim matičnom riječi porijekla. Ona se uglavnom nalazi u završnom dijelu riječi, ali u nekim slučajevima koristi se i u početnoj odrednici porijekla. Imana su prikupljena u publikaciji koja je neformalno poznata kao matična knjiga.[3]
Farmacologija i farmacoterapija (kao zdravstvena njega generano) su univerzalno značajne širom svijeta, čineći translingvalnu komunikaciju o njima važnim ciljem. Interlinvistička perspektiva je stoga korisna u nomenklaturi lijekova. SZO izdaje INN-ove u engleskom, latinskom, francuskom, ruskom, španskom, arapskom i kineskom jeziku. INN lijekova su često srodna u većini ili svim jezicima, ali i omogućiti malim infleksijskim, dijakritičkim i transliteracijskim razlikama koje su obično transparentne i trivijalne za negovornike određenih jezika (kao što je istina za većinu međunarodnog naučnog vokabulara). Naprimjer, iako je paracetamolum (lat.) ima flektivne razlike, od paracetamol (engl.), a iako paracetamol (fr.) ima dijakritske razlike, razlike su trivijalne; korisnici mogu lako prepoznati "istu riječ". I mada парацетамол (rus.) i paracetamol (engl.) imaju transliteracijske razlike, zvuče slično, a za govornike ruskog jezika koji se može prepoznati latinicom ili engleski jezik koji može prepoznati na ćirilićirilici, oni izgledaju slično; korisnici mogu prepoznati "istu riječ". Tako INN čine lijekovi koji se kupuju bilo gdje u svijetu, lahko prepoznatljivim za ljude koji ne govore taj jezik. Naime, princip "ista riječ" omogućava komunikaciju zdravstvenim radnicima i pacijentima koji ne govore istim jezikom, u određenom stepenu i da izbjegavaju konfuzije koje su potencijalno opasne po život zbog interakcije lijekova.
Pravopisna regulacija
Brojne pravopisne promjene su napravljene za britanska odobrena imena i druga starija nezaštićena imena s ciljem za međujezičnu standardizaciju izgovora preko „glavnih jezika“.[4] Tako predvidljiv pravopisni sistem, aproksimacija fonetske ortografije, koristi se, kako slijedi:
ae ili oe su zamijenjeni u e (npr. estradiol - oestradiol)
ph je zamijenjeno u f (npr. amfetamin - amphetamin)
th je zamijenjen u t (npr. metamfetamin - methamphetamin)
y je zamijenjen u i (npr. aciclovir - acyclovir)
h i k se izbjegavaju ako je moguće.
Imena za radikale i grupe (soli, estre itd.)
Mnogi lijekovi se isporučuju kao soli, sa kationima i anionima. Način na koji INN sistem to obrađuje i objašnjava SZO u svojoj web stranici o "Smjernicama o INN"[1] Naprimjer, amfetamin i oksacillin su u INN, dok su razne soli ovih spojeva - npr. amfetaminski sulfat i natrij-oksacilin - su "'modificirani INN-ovi (INNM).[1][5]
^"Guidelines on the Use of International Nonproprietary Names (INNS) for Pharmaceutical Substances". World Health Organization. 1997. Pristupljeno 1. 12. 2014. U principu, INN su izabrani samo za aktivni dio molekule koja je obično baza, kiselina ili alkohol. U nekim slučajevima, međutim, potrebno je da se aktivna molekula proširi iz različitih razloga, kao što su svrha formulacije, bioraspoloživost ili stopa apsorpcije. U 1975. stručnjaci koji su određen za izbor INN odlučili su da usvoje novu politiku za imenovanje takvih molekula. U budućnosti, imena za različite soli ili estere iste aktivne supstance treba da se razlikuju samo u odnosu na neaktivne polovine molekula . ... Potonji se nazivaju modificiraniani INN (INNMs).