এই পৃষ্ঠায় উইলিয়াম শেকসপিয়রেরহ্যামলেট নাটকের প্রধান চরিত্রগুলির সাধারণ বিবরণ এবং অপ্রধান চরিত্রগুলির একটি তালিকা ও সারসংক্ষেপ দেওয়া হল।[১] বর্তমানে নাটকটির তিনটি আদি সংস্করণ পাওয়া যায়। এগুলি ফার্স্ট কোয়ার্টো ("কিউ১"), সেকেন্ড কোয়ার্টো ("কিউ২") ও ফার্স্ট ফোলিও ("এফ১") নামে পরিচিত। প্রতিটি সংস্করণে এমন কিছু পঙ্ক্তি ও দৃশ্য রয়েছে, যেগুলি অন্য সংস্করণে নেই এবং কয়েকটি চরিত্রের নামও ভিন্ন ভিন্ন সংস্করণে পাল্টে গিয়েছে।
পোলোনিয়াস ("কিউ১"-এ "কোরামবিস") হলেন ক্লডিয়াসের প্রধান উপদেষ্টা এবং ওফেলিয়া ও লের্টেসের বাবা।
লের্টেস হলেন পোলোনিয়াসের পুত্র। তিনি প্যারিস থেকে এলসিনোরে ফিরেছেন।
ওফেলিয়া হলেন পোলোনিয়াসের কন্যা এবং লের্টেসের বোন। তিনি এলসিনোরে তাঁর বাবার সঙ্গে থাকেন। হ্যামলেটের সঙ্গে তাঁর প্রণয়সম্পর্ক।
হোরাশিও হলেন হ্যামলেটের একজন বিশ্বস্ত বন্ধু। তিনি উইটেনবার্গ বিশ্ববিদ্যালয়ে পড়াশোনা করেছেন। এলসিনোর দুর্গে তিনি আসেন রাজা হ্যামলেটের শেষকৃত্যে যোগ দিতে।
রোজেনক্র্যান্টজ ও গিল্ডেনস্টার্ন হলেন হ্যামলেটের বাল্যবন্ধু ও বিদ্যালয়ের সহপাঠী। ক্লডিয়াস ও গার্ট্রুড তাঁদের এলসিনোরে ডেকে পাঠিয়েছিলেন।
ফর্টিনব্রাস হলেন নরওয়ের যুবরাজ। হ্যামলেটের মৃত্যুর পর তিনি ডেনমার্কের সিংহাসন অধিকার করেন।
এলসিনোরের সান্ত্রীগণ
মার্সেলাস, বার্নার্ডো ও ফ্র্যান্সিসকো
মার্সেলাস, বার্নার্ডো ও ফ্র্যান্সিসকো হল এলসিনোরের সান্ত্রী। নাটকের শুরুতে ফ্র্যান্সিসকো বার্নার্ডোর হাতে পাহারাদারির দায়িত্ব অর্পণ করে এবং বার্নার্ডো ও মার্সেলাস প্রথম হোরাশিওকেরাজা হ্যামলেটের প্রেতাত্মার কথা জানায়।[২] হোরাশিওর সঙ্গে মার্সেলাসও হ্যামলেটের কাছে প্রেতাত্মার উপস্থিতির কথা জানাতে যায়।[৩] নাটকে তিনটি চরিত্রের মধ্যে মার্সেলাসই সবচেয়ে বেশি প্রাধান্য পেয়েছে।[৪]
বার্নার্ডোর নামের ইংরেজি বানানটি "এফ১"-এ "Barnardo", "কিউ২"-এ "Bernardo" এবং "কিউ১"-এ "Barnard"।
এলসিনোরে আগত রাজদূত
ভল্টেম্যান্ড ও কর্নেলিয়াস
ভল্ডেম্যান্ড ও কর্নেলিয়াস হলেন নরওয়ের বৃদ্ধ রাজা কর্তৃক ডেনমার্কের রাজা ক্লডিয়াসের কাছে প্রেরিত দুই রাজদূত।[৫]
রেনাল্ডো
রেনাল্ডো ("কিউ১" সংস্করণের রেনাল্ডোর নাম "মন্টানো"।) হলেন পোলোনিয়াসের ভৃত্য।[৬] পোলোনিয়াস তাকে প্যারিসে পাঠান লের্টেস কী করছে তা জানতে।
জনৈক ভদ্রলোক
তিনি গার্ট্রুডকেওফেলিয়ার প্রথম "উন্মাদ" দশা প্রকাশিত হওয়ার আগে তার আচরণে অদ্ভুত পরিবর্তনের কথা জানান।[৭]
অসরিক
অসরিক হলেন একজন সভাসদ। ক্লডিয়াস তাঁকে লের্টেসের সঙ্গে দ্বন্দ্বযুদ্ধে হ্যামলেটকে আমন্ত্রণ করার জন্য প্রেরণ করেন।[৮] (সেকেন্ড কোয়ার্টোয় এই চরিত্রটির নাম "অস্ট্রিক")। অসরিক ও পোলোনিয়াস দু-জনেই হ্যামলেটের সঙ্গে এক বিস্তারিত ও মেধাদীপ্ত আলোচনায় অংশ নেন। এই অংশটি ১৫২৮ সালে প্রকাশিত বাল্ডাসার ক্যাস্টিগ্লিয়নেরদ্য কোর্টিয়ার রচনাটির সঙ্গে সম্পূর্ণ সঙ্গতিপূর্ণ। এই রচনায় একাধিক সভানিয়মের রূপরেখা বর্ণিত হয়েছে। বিশেষত কীভাবে উদ্ভাবনী ভাষার মাধ্যমে প্রভুকে আমোদ দান করা যায়, সেই ব্যাপারে পরামর্শ দেওয়া হয়েছে এই বইতে।[৯]
নাট্যাভিনেতাগণ
নাট্যাভিনেতাগণ হলেন এলসিনোর দুর্গে আগত অভিনেতাদের একটি কোম্পানি। তারা হ্যামলেটের বন্ধু। ইতিপূর্বে তারা "শহরে" (সম্ভবত কোপেনহেগেনে) মঞ্চাভিনয় করেছিল। কিন্তু বালক অভিনেতাদের সামনে তারা কঠিন প্রতিযোগিতার মুখে পড়ে যায়। তাই তারা এলসিনোরে এসে হ্যামলেটের জন্য কাজ করতে চায়। এলসিনোরে "নাটকের ভিতর নাটক" দৃশ্যে তারা দ্য মার্ডার অফ গঞ্জাগো নাটকের হ্যামলেট কর্তৃক পরিবর্তিত একটি সংস্করণ মঞ্চস্থ করে। হ্যামলেট এই সংস্করণটির নাম দিয়েছিলেন দ্য মাউসট্র্যাপ।
প্রথম অভিনেতা বা অভিনেতা রাজা
ইনি পর্যটক অভিনেতাদের দলনেতা। "নাটকের ভিতর নাটক" অংশে তিনি খুন হওয়া রাজার ভূমিকায় অভিনয় করেন।[১০]
দ্বিতীয় অভিনেতা বা অভিনেতা রাজা
হ্যামলেট নাটকের অন্যান্য নারীচরিত্রগুলির মতো এই চরিত্রেও প্রথাগতভাবে একজন অভিনেতা অভিনয় করেছিলেন। কারণ, এলিজাবেথীয় যুগে মেয়েরা মঞ্চে অভিনয় করত না।[১০]
তৃতীয় অভিনেতা
"নাটকের ভিতর নাটক" অংশে এই চরিত্রটির নাম "লুসিয়ানাস"।[১১] এই নামটি ব্রুটাস কিংবদন্তির লুসিয়াস নামের সূত্রে আসতে পারে। এই কিংবদন্তিটি হ্যামলেট নাটকের অন্যতম উৎস স্যাক্সো গ্র্যামাটিকাসেরগেস্টা ড্যানোরাম গ্রন্থের অন্যতম সূত্র।
এই চরিত্রটি ক্লডিয়াসের অনুরূপ ছিল এবং নাটকে রাজার কানে বিষপ্রয়োগের মাধ্যমে হত্যার দৃশ্যটি ফুটিয়ে তুলেছিল।
চতুর্থ অভিনেতা
নাটকের-ভিতর-নাটক দ্য মাউসট্র্যাপ অংশে একটি সংক্ষিপ্ত প্রস্তাবনা রয়েছে। এটি কোনও এক অভিনেতার দ্বারা পঠিত হয়েছিল। প্রথম অভিনেতা প্রস্তাবনাটি পাঠ করে থাকতে পারেন। তবে তিনি যদি না করেন, তবে এই পাঠটুকুর জন্য সম্ভবত চতুর্থ একজন অভিনেতার প্রয়োজন হয়েছিল।
বেইলিফ সেক্সটনটিকে জানায় যে, ওফেলিয়ার মৃত্যুর কারণ আত্মহত্যা। কিন্তু সেক্সটনটি তা নিয়ে তর্ক জুড়ে দেয়। পরে সেক্সটনটি মাটি খুঁড়ে ইয়োরিকের করোটি বের করে আনে। এর ফলেই আসে হ্যামলেটের বিখ্যাত "অ্যালাস পুওর ইয়োরিক" সংলাপটি। ইংলিশ ইন্টাররেগনাম পর্বে পিউরিটান সরকার সব থিয়েটার বন্ধ করে দিয়েছিল।[১২] যদিও সেই সময়ও ড্রোল নামে পরিচিত নাটিকাগুলি বেআইনিভাবে অভিনীত হত। এগুলির অন্যতম দ্য গ্রেভ-মেকার্স নামক ড্রোলটি হ্যামলেট নাটকের ৫ম অঙ্ক, ১ম দৃশ্য অবলম্বনে দুই বিদূষককে নিয়ে রচিত হয়।[১৩]
জনৈক পুরোহিত অথবা ডক্টর অফ ডিভিনিটি
তিনি ওফেলিয়ার অন্ত্যেষ্টিক্রিয়ায় পৌরোহিত্য করেন। চার্চ সন্দেহ করেছিল যে, ওফেলিয়ার মৃত্যুর কারণ আত্মহত্যা। তাই তিনি ওফেলিয়াকে পূর্ণ খ্রিস্টীয় সমাধি অধিকার প্রদান করেননি। "হ্যামলেট" নাটকের ফার্স্ট ফোলিও সংস্করণে তাঁকে বলা হয়েছে "প্রিস্ট" অর্থাৎ যাজক পুরোহিত। সেকেন্ড কোয়ার্টোয় তাঁকে "ডক্ট" বা ডক্টর অফ ডিভিনিটি অর্থাৎ প্রোটেস্ট্যান্ট যাজক হিসাবে উল্লেখ করা হয়েছে। এই জন্য নাটকটির দু-টি আদি "ভালো" মুদ্রণের মধ্যে এই যাজক প্রোটেস্ট্যান্ট না ক্যাথলিক ছিলেন তা নিয়ে মতভেদ দেখা যায়।[১৪]
অন্যান্য চরিত্র
এক ক্যাপ্টেন
তিনি ফর্টিনব্রাসের আক্রমণকারী সেনাবাহিনীর একজন সেনাপতি। ফর্টিনব্রাস তাঁকে নিযুক্ত করেছিলেন ফর্টিনব্রাসের সেনাবাহিনীর ডেনমার্কে অবস্থানের জন্য ক্লডিয়াসের থেকে অনুমতিপত্র জোগাড় করার কাজে।[১৫]
নাবিকগণ (জলদস্যু)
নাবিকেরা হল দুই জলদস্যু। তারা হোরাশিওর হাতে হ্যামলেটের একটি চিঠি তুলে দেয়। এই চিঠি পড়েই হোরাশিও জানতে পারে যে, হ্যামলেট ডেনমার্কে ফিরেছে।
ইংরেজ রাজদূতগণ
নাটকের শেষ দৃশ্যে উপস্থিত হয়ে তাঁরা জানান যে, রোজেনক্র্যান্টজ ও গিল্ডেনস্টার্ন মারা গিয়েছে।[১৬]
তথ্যসূত্র
অন্য কিছু নির্দেশিত না হলে বুঝতে হবে হ্যামলেট নাটকের সব তথ্যসূত্র আর্ডেন শেকসপিয়র কিউ২ (থম্পসন অ্যান্ড টেলর, ২০০৬এ) থেকে গৃহীত। এদের সূত্রনিয়ম অনুযায়ী ৩.১.৫৫ মানে ৩য় অঙ্ক, ১ম দৃশ্য, পঙ্ক্তি ৫৫। ফার্স্ট কোয়ার্টো ও ফার্স্ট ফোলিওর সূত্র উল্লিখিত হয়েছে যথাক্রমে হ্যামলেট "কিউ১" ও হ্যামলেট "এফ১" শব্দবন্ধ দ্বারা। এগুলি গৃহীত হয়েছে আর্ডেন শেকসপিয়র "হ্যামলেট: দ্য টেক্সটস অফ ১৬০৩ অ্যান্ড ১৬২৩" (থম্পসন অ্যান্ড টেলর, ২০০৬বি) থেকে। "কিউ১"-এর সূত্রনিয়মে অঙ্কবিরতি নেই। তাই এক্ষেত্রে ৭.১১৫ মানে ৭ম দৃশ্য, পঙ্ক্তি ১১৫।
সূত্রনির্দেশ
↑Character list collated from Spencer (1980, 61–2) and from Thompson & Taylor (2006a, 140). For Q1 Character names see Thompson & Taylor (2006b, 42)
Holland, Peter. 2007. "Shakespeare Abbreviated". In Shaughnessy (2007, 26-45).
Marsden, Jean I. 2002. "Improving Shakespeare: from the Restoration to Garrick". In Wells and Stanton (2002, 21–36).
আরও পড়ুন
Shaughnessy, Robert. 2007. The Cambridge Companion to Shakespeare and Popular Culture. Cambridge Companions to Literature ser. Cambridge: Cambridge University Press. আইএসবিএন৯৭৮-০-৫২১-৬০৫৮০-৯
Spencer, T. J. B., ed. 1980 Hamlet. New Penguin Shakespeare ser. London: Penguin. আইএসবিএন০-১৪-০৭০৭৩৪-৪.
Thompson, Ann and Neil Taylor, eds. 2006a. Hamlet. The Arden Shakespeare, third ser. Volume one. London: Arden. আইএসবিএন১-৯০৪২৭১-৩৩-২.
———. 2006b. Hamlet: The Texts of 1603 and 1623. The Arden Shakespeare, third ser. Volume two. London: Arden. আইএসবিএন১-৯০৪২৭১-৮০-৪.