The Ruin

Roman pool (with associated modern superstructure) at Bath, England. The pool and Roman ruins may be the subject of the poem.

"The Ruin of the Empire", or simply "The Ruin", is an elegy in Old English, written by an unknown author probably in the 8th or 9th century, and published in the 10th century in the Exeter Book, a large collection of poems and riddles.[1] The poem evokes the former glory of an unnamed ruined ancient city that some scholars have identified with modern Bath, juxtaposing the grand, lively past with the decaying present.

The manuscript

The extant poem consists of forty-nine lines in the Exeter Book, on folios 123b-124b between "Husband's Message" and 34 preceding riddles. It is written near the end of the manuscript, on both sides of the leaf. A large diagonal burn in the centre of the page has rendered part of the script illegible.

Contents

The unknown poet compares the ruins that were extant at the time of writing with the mighty structures, since destroyed by fate, that had once stood there. The desolate and lichen-grey stones of the poet's time are linked to their long-gone mighty builders and to the wealth and activity of their heyday.

The poem and a version in modern English

Because of technical limitations, some web browsers may not display some special characters in this section.
Original Old English Modern English[2]

Wrætlic is þes wealstan, wyrde gebræcon;
burgstede burston, brosnað enta geweorc.
Hrofas sind gehrorene, hreorge torras,
hrim geat torras berofen, hrim on lime,
scearde scurbeorge scorene, gedrorene,
ældo undereotone. Eorðgrap hafað
waldend wyrhtan forweorone, geleorene,
heardgripe hrusan, oþ hund cnea
werþeoda gewitan. Oft þæs wag gebad
ræghar ond readfah rice æfter oþrum,
ofstonden under stormum; steap geap gedreas.
Wunað giet se ...num geheapen,
fel on
grimme gegrunden
scan heo...
...g orþonc ærsceaft
...g lamrindum beag
mod mo... ...yne swiftne gebrægd
hwætred in hringas, hygerof gebond
weallwalan wirum wundrum togædre.
Beorht wæron burgræced, burnsele monige,
heah horngestreon, heresweg micel,
meodoheall monig mondreama full,
oþþæt þæt onwende wyrd seo swiþe.
Crungon walo wide, cwoman woldagas,
swylt eall fornom secgrofra wera;
wurdon hyra wigsteal westen staþolas,
brosnade burgsteall. Betend crungon
hergas to hrusan. Forþon þas hofu dreorgiað,
ond þæs teaforgeapa tigelum sceadeð
hrostbeages hrof. Hryre wong gecrong
gebrocen to beorgum, þær iu beorn monig
glædmod ond goldbeorht gleoma gefrætwed,
wlonc ond wingal wighyrstum scan;
seah on sinc, on sylfor, on searogimmas,
on ead, on æht, on eorcanstan,
on þas beorhtan burg bradan rices.
Stanhofu stodan, stream hate wearp
widan wylme; weal eall befeng
beorhtan bosme, þær þa baþu wæron,
hat on hreþre. þæt wæs hyðelic.
Leton þonne geotan
ofer harne stan hate streamas
un...
...þþæt hringmere hate
þær þa baþu wæron.
þonne is
...re; þæt is cynelic þing,
huse ...... burg....

This masonry is wondrous; fates broke it
courtyard pavements were smashed; the work of giants is decaying.
Roofs are fallen, ruinous towers,
the frosty gate with frost on cement is ravaged,
chipped roofs are torn, fallen,
undermined by old age. The grasp of the earth possesses
the mighty builders, perished and fallen,
the hard grasp of earth, until a hundred generations
of people have departed. Often this wall,
lichen-grey and stained with red, experienced one reign after another,
remained standing under storms; the high wide gate has collapsed.
Still the masonry endures in winds cut down
persisted on__________________
fiercely sharpened________ _________
______________ she shone_________
_____________g skill ancient work_________
_____________g of crusts of mud turned away
spirit mo________yne put together keen-counselled
a quick design in rings, a most intelligent one bound
the wall with wire brace wondrously together.
Bright were the castle buildings, many the bathing-halls,
high the abundance of gables, great the noise of the multitude,
many a meadhall full of festivity,
until Fate the mighty changed that.
Far and wide the slain perished, days of pestilence came,
death took all the brave men away;
their places of war became deserted places,
the city decayed. The rebuilders perished,
the armies to earth. And so these buildings grow desolate,
and this red-curved roof parts from its tiles
of the ceiling-vault. The ruin has fallen to the ground
broken into mounds, where at one time many a warrior,
joyous and ornamented with gold-bright splendour,
proud and flushed with wine shone in war-trappings;
looked at treasure, at silver, at precious stones,
at wealth, at prosperity, at jewellery,
at this bright castle of a broad kingdom.
The stone buildings stood, a stream threw up heat
in wide surge; the wall enclosed all
in its bright bosom, where the baths were,
hot in the heart. That was convenient.
Then they let pour_______________
hot streams over grey stone.
un___________ _____________
until the ringed sea (circular pool?) hot
_____________where the baths were.
Then is_______________________
__________re, that is a noble thing,
to the house__________ castle_______

Modern literary criticism

Setting

One of the main arguments that surround the poem is that of which city is depicted in the poem. Heinrich Leo first suggested in 1865 that the city depicted was the city of Bath. Others have suggested Chester, Hadrian's Wall, Babylon of the Apocalypse, or that it does not describe any one city in particular.[3] However, the general consensus among analysts has been that Bath was the city the author was describing throughout the poem.[4] There are three features distinctly referred to in the poem that when used conjunctively could only be in the city of Bath: the hot spring mentioned at the end of the poem (as opposed to artificially heated water), the mention that there were many bathing halls, and the mention of a circular pool also at the end of the poem. Furthermore, the description of the decay matches Bath's probable appearance in the first half of the eighth century.[5]

Themes

Although the poem appears a straightforward description of the visual appearance of the site, the author's non-Roman assumptions about the kind of activities that the building would have sheltered, and their emotional state concerning the decay of the ruins, allow different interpretations to be brought forth. William Johnson sees the poem not as a reflection of the physical appearance of the site but rather an evocative effort to bring "stone ruins and human beings into polar relationship as symbolic reflections of each other."[6] Johnson further sees the poem as a metaphor for human existence, a demonstration that all beauty must come to an end. From this perspective, the author of "The Ruin" could be describing the downfall of the Roman Empire by showing its once great and beautiful structure reduced to rubble just as the empire was. Similarly, Alain Renoir points to the author's use of the word "wyrde," meaning "fate," as the reason for the buildings' decay, implying the inevitable transience of man-made things: "that all human splendor, like human beings themselves, is doomed to destruction and oblivion."[7]

Where "The Ruin" can be seen from a sentimental perspective, it may also be viewed from an imagistic perspective. Arnold Talentino sees the poem as not a sorrowful lamentation, but as an angry or realistic condemnation of the actual people who wrought the destruction. This interpretation would be more historically realistic in that it would reflect a very Christian view of the destruction, a common theme in Old English poems. Talentino states, "His [the author's] view of what once was and his thoughts about it indicate that the city's former inhabitants caused its fall, that crumbling walls are, in part at least, the effect of a crumbling social structure."[8]

"The Ruin" shares the melancholic worldview of some of its contemporary poems such as The Seafarer, The Wanderer and Deor. But unlike "The Wanderer" and other elegies, "The Ruin" does not employ the ubi sunt formula.[9] Renoir and R.F. Leslie also note that while "The Wanderer" has a moral purpose, "The Ruin" has a detached tone.[10][11]

Influence

J.R.R. Tolkien, who was a scholar in Old English, took inspiration from the phrases ...g orþonc ærsceaft ("_g skill ancient work_") and brosnað enta geweorc ("the work of giants is decaying") in The Ruin[12] and the verse orþanc enta geweorc in Maxims II[13] for the names of the tower Orthanc and the tree-men Ents in The Lord of the Rings.

Modern musical settings

An alternative rendition of the poem in Modern English, was set by Peter Hammill to music as the song "Imperial Walls", on his 1979 album pH7. Another version, by Michael Alexander, was set by Nicholas Maw as his piece 'The Ruin' for double eight-part chorus and solo horn. Michael Alexander's translation was also used in both Paul Keenan's The Ruin and A Field of Scarecrows. An excerpt of the poem set to ambient music is featured in the 2010 BBC documentary "Requiem for Detroit." In 2016 Oscar Bettison set the poem, in Old English, in his piece "Presence of Absence".[14]

See also

References

  1. ^ Anne L. Klinck (2001), The Old English Elegies: A Critical Edition and Genre Study, McGill-Queen's Press, pp. 13–16, 61–63, ISBN 0773522417
  2. ^ Jack Watson, The Anglo-Saxon Poetry Project at the Wayback Machine (archived June 18, 2008)
  3. ^ Renoir, Alain (1983). "The Old English Ruin: Contrastive Structure and Affective Impact". In Green, Martin (ed.). The Old English elegies. Rutherford [N.J.]: Fairleigh Dickinson University Press. p. 149. ISBN 0-8386-3141-X.
  4. ^ Leslie, R.F. (1961). Three Old English Elegies (1 ed.). Manchester: The University Press. pp. 23–27. ISBN 9780859891844.
  5. ^ Leslie, R. F., ed. (1988). Three old English elegies (Rev. ed.). Manchester: Univ. of Exeter. p. 28. ISBN 9780859891844.
  6. ^ Johnson, William C., Jr. "The Ruin" as Body-City Riddle. PQ 59 (1980): 397-411
  7. ^ Renoir, Alain (1983). "The Old English Ruin: Contrastive Structure and Affective Impact". In Green, Martin (ed.). The Old English elegies. Rutherford [N.J.]: Fairleigh Dickinson University Press. p. 157. ISBN 0-8386-3141-X.
  8. ^ Talentino, Arnold V. Moral Irony in The Ruin. Papers on Language and Literature 14 (1978): 171-80
  9. ^ Kennedy, Charles W (1936). Old English Elegies. Princeton: Princeton University Press. p. 21.
  10. ^ Renoir, Alain (1983). "The Old English Ruin: Contrastive Structure and Affective Impact". In Green, Martin (ed.). The Old English elegies. Rutherford [N.J.]: Fairleigh Dickinson University Press. p. 150. ISBN 0-8386-3141-X.
  11. ^ Leslie, R. F., ed. (1988). Three old English elegies (Rev. ed.). Manchester: Univ. of Exeter. p. 30. ISBN 9780859891844.
  12. ^ Cusack, Carole M. (2011). The Sacred Tree: Ancient and Medieval Manifestations. Cambridge Scholars Publishing. p. 172. ISBN 978-1-4438-3031-7.[dead link]
  13. ^ Shippey, Tom (2005) [1982]. The Road to Middle-Earth (Third ed.). Grafton (HarperCollins). p. 149. ISBN 0261102753. To the North are the Ents, another Old English word which had interested Tolkien ... [he] identified them with the orþanc enta geweorc, the 'skilful work of ents' of the poem Maxims II.
  14. ^ Oscar Bettison on "Presence of Absence", archived from the original on 2 January 2019, retrieved 7 January 2019

Further reading

  • Anglo-Saxon poetry: an anthology of Old English poems tr. S. A. J. Bradley. London: Dent, 1982 (Translation into English prose).
  • The Earliest English Poems tr. Michael Alexander. Penguin Classics. (Translation into English verse).
  • Doubleday, James . "The Ruin: Structure and Theme." Journal of English and Germanic Philology. 71.3 (1972): 369-381. Print.
  • Leslie, R.F. Three Old English Elegies. Manchester: The University Press, 1961.

Read other articles:

Campionato del Mondo FIBA 1986 Sport Pallacanestro Zona FIBA FIBA Edizione 10ª Paese ospitante  Spagna Periodo 5 - 20 luglio Squadre 24  Podio Stati Uniti (2º titolo) Unione Sovietica Jugoslavia Partite giocate 82 MVP Dražen Petrović Statistiche torneo Giocatori Squadre Media punti Galis (33,7) Torneo valido come qualificazione al Torneo olimpico 1988 Cronologia della competizione 1982 1990 La X edizione del Campionato Mondiale Maschile di Pallacanestro FIBA è stata disput...

 

Este artículo o sección tiene referencias, pero necesita más para complementar su verificabilidad.Este aviso fue puesto el 1 de febrero de 2013. Corral Comuna y ciudad BanderaEscudo Mapa interactivoCoordenadas 39°53′18″S 73°25′57″O / -39.888333333333, -73.4325Idioma oficial EspañolEntidad Comuna y ciudad • País  Chile • Región Los Ríos • Provincia Valdivia • Circunscripción XVI - Los Ríos • Distrito N.º 24Alcalde Gast...

 

Регбі-7 на Літній Універсіаді 2013 Споруда Росія, КазаньДати 14 липня 2013 — 17 липня 2013Учасників 16 чоловічих команд10 чоловічих команд 2015 → Змагання з регбі-7 на літній Універсіаді 2013 пройшли з 14 по 17 липня 2013 року. Змагання з регбі-7 вперше включені до програми Літньої

  لمعانٍ أخرى، طالع جون هويل (توضيح). هذه المقالة يتيمة إذ تصل إليها مقالات أخرى قليلة جدًا. فضلًا، ساعد بإضافة وصلة إليها في مقالات متعلقة بها. (يوليو 2019) جون هويل معلومات شخصية الميلاد 28 أبريل 1978 (45 سنة)  نورث بلات، نبراسكا  مواطنة الولايات المتحدة  الحياة العملي...

 

موشيه آرنز (بالعبرية: משה ארנס)‏   آرنز خلال مؤتمر صحافي مُشترك مع وزير الدفاع الأمريكي في البنتاغون سنة 1999    مناصب عضو الكنيست[1]   عضو خلال الفترة21 يناير 1974  – 13 يونيو 1977  فترة برلمانية دورة الكنيست الثامنة  [لغات أخرى]‏  عضو الكنيست[1]  

 

← 2018 2017 2016 2019 في الأردن → 2020 2021 2022 عقود: طالع أيضاً: أحداث أخرى في 2019 الجدول الزمني للتاريخ الأردني في المنصب الملك عبد الله الثاني بن الحسين ولي العهد الحسين بن عبد الله الثاني رئيس الوزراء عمر الرزاز رئيس مجلس النواب عاطف الطراونة[1] فيما يلي قوائم الأحداث التي وقعت خلا...

Kerja jarak jauh (bahasa Inggris: telecommuting, remote working; istilah padanan lain: kerja dari rumah, bahasa Inggris: work from home/WFH) adalah model atau perjanjian kerja di mana karyawan memperoleh fleksibilitas bekerja dalam hal tempat dan waktu kerja dengan bantuan teknologi telekomunikasi. Dengan kata lain, kegiatan bepergian ke kantor atau tempat kerja digantikan dengan hubungan telekomunikasi.[1] Dengan sistem ini, banyak karyawan yang pada akhirnya bekerja di rumah, se...

 

Historic site in Queensland, AustraliaFortitude Valley Child Health CentreFortitude Valley Child Health Centre, 2010Location112 Alfred Street, Fortitude Valley, Queensland, AustraliaCoordinates27°27′22″S 153°01′59″E / 27.4562°S 153.0331°E / -27.4562; 153.0331Design period1919 - 1930s (interwar period)ArchitectCecil James VirgoArchitectural style(s)Arts & Crafts Queensland Heritage RegisterOfficial nameFortitude Valley Child Health Centre, Fortitude Vall...

 

Historic district in Maryland, United States United States historic placeBare Hills Historic DistrictU.S. National Register of Historic PlacesU.S. Historic district Bare Hills SchoolBare Hills Historic District BoundaryShow map of MarylandBare Hills Historic District (the United States)Show map of the United StatesLocationFalls Rd. between Light Rail and north of Coppermine Terrace, Towson, MarylandCoordinates39°23′14″N 76°39′34″W / 39.38722°N 76.65944°W / ...

Airport in Okinawa, Japan This article needs additional citations for verification. Please help improve this article by adding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged and removed.Find sources: Yonaguni Airport – news · newspapers · books · scholar · JSTOR (December 2020) (Learn how and when to remove this template message) Yonaguni AirportYonaguni Jima Airport与那国空港Yonaguni KūkōIATA: OGNICAO: ROYNSummaryAirport ty...

 

Bridge in Anhui, ChinaTongling Yangtze River Bridge铜陵长江大桥Coordinates30°51′21.6″N 117°43′36.6″E / 30.856000°N 117.726833°E / 30.856000; 117.726833Carries4 lanes of G3 Beijing–Taipei ExpresswayCrossesYangtze RiverLocaleTongling, Anhui, ChinaCharacteristicsDesignCable-stayedMaterialReinforced concreteTotal length1,152 metres (3,780 ft)Longest span432 metres (1,417 ft)HistoryConstruction start1991Construction end1995Location Tongling Yan...

 

2002 compilation album by NasThe Lost TapesCompilation album by NasReleasedSeptember 23, 2002 (2002-09-23)Recorded1998–2001GenreHip hopLength43:02LabelIll WillColumbiaProducerThe AlchemistDeric D-Dot AngelettieHill, Inc.L.E.S.Poke and TonePrecisionRockwilderAl WestKanye West (co.)[1]Nas chronology Stillmatic(2001) The Lost Tapes(2002) God's Son(2002) The Lost Tapes is a compilation album by American rapper Nas. It was released on September 23, 2002, by Ill Wil...

Questa voce sull'argomento religiosi italiani è solo un abbozzo. Contribuisci a migliorarla secondo le convenzioni di Wikipedia. Segui i suggerimenti del progetto di riferimento. Beato Ranieri da SansepolcroIl beato Ranieri libera i poveri dalla prigione di Firenze, Sassetta, dal polittico di Borgo San Sepolcro Religioso  NascitaSansepolcro MorteSansepolcro, 1º novembre 1304 Venerato daChiesa cattolica Beatificazione1802 da papa Pio VII Santuario principaleChiesa di San Franc...

 

Logotipo del Fondo Europeo de Estabilidad Financiera El Fondo Europeo de Estabilidad Financiera (FEEF), (en inglés European Financial Stability Facility, abreviado EFSF),[1]​ es una entidad jurídica especial[2]​ aprobada por los 28 Estados miembros de la Unión Europea el 9 de mayo de 2010, cuyo principal objetivo es preservar la estabilidad financiera en Europa a través del ofrecimiento de ayuda financiera a estados de la zona del euro que se hallen en una situación de crisis...

 

Mountain range in Southeastern Europe RhodopesBulgarian: РодопиGreek: ΡοδόπηAromanian: RodopiTurkish: RodoplarVacha ReservoirHighest pointPeakGolyam PerelikElevation2,191 m (7,188 ft)Coordinates41°36′04″N 24°34′27″E / 41.60111°N 24.57417°E / 41.60111; 24.57417DimensionsLength240 km (150 mi) west-eastWidth100 km (62 mi) north-southArea14,735 km2 (5,689 sq mi)GeographyCountriesBulgaria and ...

This article has multiple issues. Please help improve it or discuss these issues on the talk page. (Learn how and when to remove these template messages) This article's tone or style may not reflect the encyclopedic tone used on Wikipedia. See Wikipedia's guide to writing better articles for suggestions. (January 2023) (Learn how and when to remove this template message)This article contains content that is written like an advertisement. Please help improve it by removing promotional content ...

 

هذه المقالة يتيمة إذ تصل إليها مقالات أخرى قليلة جدًا. فضلًا، ساعد بإضافة وصلة إليها في مقالات متعلقة بها. (سبتمبر 2022) الفنانون والمخابرات معلومات الكتاب المؤلف طاهر البهي البلد مصر اللغة العربية الناشر دار العلوم للنشر والتوزيع تاريخ النشر 2000 الموضوع العلاقة بين الفنانين...

 

Humbert Boerleider Personal informationFull name Humbert Ronald BoerleiderDate of birth (1935-08-17)17 August 1935Place of birth Onverwacht, Surinam[1]Date of death 19 August 2016(2016-08-19) (aged 81)Place of death Paramaribo, Suriname[2]Position(s) MidfielderYouth career1943–1948 Klein Maar Dapper1948–1949 Hopper1949–1950 S.V. TransvaalSenior career*Years Team Apps (Gls)1950–1951 S.V. Transvaal ? (?)1951–1952 VV Ajax ? (?)1952–1965 S.V. Transvaal ? (?)Intern...

Cantulia Neuerburg KG Rechtsform Kommanditgesellschaft Gründung 1880 Auflösung 1957 Auflösungsgrund Übernahme durch Hohner Sitz Siegburg Mitarbeiterzahl ca. 250 (1953) Branche Akkordeonbau Cantulia war ein Markenname der Cantulia Neuerburg KG, eines Akkordeonherstellers mit Sitz in Siegburg. Inhaltsverzeichnis 1 Geschichte 2 Einzelnachweise 3 Weblinks 4 Literatur Geschichte „Cantulia-Männchen“, Maskottchen des Unternehmens (aufgestellt in Siegburg) Bereits ab 1912 fertigte das 1880 ...

 

American actress (1916–2001) Dorothy McGuirePublicity photo of McGuire, 1940sBornDorothy Hackett McGuire(1916-06-14)June 14, 1916Omaha, Nebraska, U.S.DiedSeptember 13, 2001(2001-09-13) (aged 85)Santa Monica, California, U.S.Other namesDorothy McGuire SwopeYears active1943–1990Known forSwiss Family RobinsonGentleman's AgreementFriendly PersuasionThe Enchanted CottageRich Man, Poor ManSpouse John Swope ​ ​(m. 1943; died 1979)...

 

Strategi Solo vs Squad di Free Fire: Cara Menang Mudah!