Share to: share facebook share twitter share wa share telegram print page

French pronouns

In French, pronouns are inflected to indicate their role in the sentence (subject, direct object, and so on), as well as to reflect the person, gender, and number of their referents.

Personal pronouns

French has a complex system of personal pronouns (analogous to English I, we, they, and so on). When compared to English, the particularities of French personal pronouns include:

  • a T-V distinction in the second person singular (familiar tu vs. polite vous)
  • the placement of object pronouns before the verb: « Agnès les voit. » ("Agnès sees them.")
  • the existence of distinct pronouns for indirect objects and for certain prepositional objects
  • the use of a distinct disjunctive form, e.g. for emphasis (moi, toi, etc.).

The three types of "you" in French

There are two words for you but they cover three distinct cases:[1]

  1. Singular "you": "Tu" is used to address someone informally.
  2. Singular "you": "Vous" is used to address someone formally.
  3. Plural "you": "Vous" is also used to address (formally or informally) two or more people.

Possessive pronouns

Possessive pronouns refer to an object (or person) by identifying its possessor. They lexically indicate the person and number of the possessor, and like other pronouns they are inflected to indicate the gender and number of their referent. This is a key difference from English: in English, possessive pronouns are inflected to indicate the gender and number of their antecedent — e.g., in "the tables are his", the form "his" indicates that the antecedent (the possessor) is masculine singular, whereas in the French les tables sont les siennes, "siennes" or its base form "sien" indicates that the antecedent is third person singular but of unspecified gender while the inflection "-nes" indicates that the possessed noun "table" is feminine plural.

In French, the possessive pronouns are determined by the definite article le, la, les ("the"), depending on the gender and number of their referent; nonetheless, they are considered pronouns.

The following table lists the possessive pronouns by the possessor they indicate:

possessed
singular plural
masculine feminine masculine feminine
possessor 1st person singular le mien la mienne les miens les miennes
plural le nôtre la nôtre les nôtres
2nd person singular le tien la tienne les tiens les tiennes
plural le vôtre la vôtre les vôtres
3rd person singular le sien la sienne les siens les siennes
plural le leur la leur les leurs

Examples:

  • « Est-ce que c'est ta fleur ou la mienne ? » ("Is this your flower or mine?")
  • « Je parle à mon frère pendant que tu parles au tien. » ("I am talking to my brother while you are talking to yours.")

The term "possessive pronoun" is also sometimes applied to the possessive determiners ("my", "your", etc.), which are discussed at French articles and determiners.

Interrogative pronouns

Like English, French has a number of different interrogative pronouns. They are organized here by the English pronoun to which they correspond:

  • What:
    • As the direct object of a verb, que (or qu' before a vowel or mute "h") is used in front of the verb: « Que faites-vous ? » ("What are you doing?")
    • Also as the direct object of a verb, qu'est-ce que (or qu'est-ce qu' before a vowel or mute "h") is used, without subject-auxiliary inversion. This phrase is analysed as a single word:[2] « Qu'est-ce que vous faites ? » ("What is it that you are doing?")
    • As the object of a preposition, or after the verb, quoi is used: « Après quoi aboie-t-il ? » ("At what is it barking?"), « Vous faites quoi ? » ("You are doing what?")
    • There is no indirect-object form; rather, a full prepositional phrase (with quoi) is used: « À quoi pensez-vous ? » ("About what are you thinking?")
    • As the subject form, qu'est-ce qui is used, without inversion: « Qu'est-ce qui vous dérange ? » ("What is it that bothers you?")
  • Who, whom:
    • As the subject or direct object of a verb, or as the object of a preposition, qui is used: « Qui vous dérange ? » ("Who bothers you?")
    • There is no indirect-object form; rather, a full prepositional phrase (with qui) is used: « À qui avez-vous donné cela ? » ("To whom did you give that?")
    • Similarly to qu'est-ce qui or qu'est-ce que above, qui est-ce qui or qui est-ce que can also be used when referring to a person rather than a thing: « Qui est-ce qui vous dérange ? » — « À qui est-ce que vous avez donné cela ? » — « Qui est-ce qu'il a vu ? » (Whom did he see?)
  • Which, which one(s):
    • The basic form is lequel (le + quel; see French articles and determiners for information about each component).
    • Both parts of lequel are inflected to agree with its referent in gender and number: hence, laquelle, lesquels, lesquelles.
    • The prepositions à and de contract with le and les to form au, aux, du, and des, respectively; this is still the case here. Thus, for example, auxquelles means "at/to which ones" (feminine), and duquel means "of/from which one" (masculine).

For more information on the formation of questions, see French grammar.

Relative pronouns

French, like English, uses relative pronouns to introduce relative clauses. The relative pronoun used depends on its grammatical role (such as subject or direct object) within the relative clause, as well as on the gender and number of the antecedent and whether the antecedent represents a human. Further, like English, French distinguishes between ordinary relative clauses (which serve as adjectives) and other types.

In ordinary relative clauses

If the relative pronoun is to be the subject of the clause's verb, qui is ordinarily used: « l'homme qui a volé ma bicyclette » ("the man who stole my bike"). Note that qui in this use does not change form to agree in any way with its antecedent: « les bicyclettes qui ont été volées » ("the bikes that were stolen"). However, it may occasionally be replaced with a form of lequel to specify the antecedent's gender or number. For example, while the phrase « Jean et Marie, qui vole(nt) des bicyclettes » ("Jean and Marie, who steal(s) bicycles") is ambiguous in speech (since vole and volent are homophones), the phrases « Jean et Marie, laquelle vole des bicyclettes » ("Jean and Marie, who steals bicycles") and « Jean et Marie, lesquels volent des bicyclettes » ("Jean and Marie, who steal bicycles") are not: in the former, only Marie is being described, while in the latter, both Jean and Marie are. This substitution is very rare, however.

If the relative pronoun is to be the direct object of the clause's verb, que (or qu' before a vowel; see elision) is ordinarily used: « la bicyclette qu'il a volée » ("the bicycle that he stole"). Like qui, que does not change form to agree with its antecedent, and may occasionally be replaced with a form of lequel for the sake of clarity.

If the relative pronoun is to be the grammatical possessor of a noun in the clause (usually marked with de), dont is used: « le garçon dont j'ai volé la bicyclette » ("the boy from whom I stole the bicycle", "the boy whose bicycle I stole"). Note that unlike in English, the object of possession is not moved to appear immediately after dont; that is, dont, unlike whose, is not a determiner.

Traditionally, if the relative pronoun was to be the object of a preposition in the clause (other than the de of possession), or the indirect object of the clause's verb, a form of lequel was used, with the preposition placed before it: « la femme de laquelle j'ai parlé » ("the woman about whom I spoke"). (Note that here, as in the interrogative case described above, à and de contract with most forms of lequel.) Nowadays, the form of lequel is typically replaced with qui when the antecedent is a human: « la femme de qui j'ai parlé ». Further, if the preposition is de, even if it is not the de of the possession, dont has started to be used (with both human and non-human antecedents): « la femme dont j'ai parlé ». (However, dont has not started to be used in the case of compound prepositions ending in de, such as à côté de, loin de, and à cause de: « la femme à cause de laquelle j'ai parlé », "the woman because of whom I spoke").

Alternatively, if the relative pronoun is to be an adverbial complement in the clause, introduced by the preposition à (or a similar preposition of time or place), may be used: « la ville j'habite » ("the city where I live"), « au moment il a parlé » ("at the moment that he spoke").

In other relative clauses

When a relative clause is to serve as an inanimate noun, it is prefixed with ce: « ce que j'ai dit » ("that which I said", "what I said"). In a prepositional phrase after ce, the pronoun lequel is replaced with the pronoun quoi: « ce à quoi je pense » ("that about which I am thinking", "what I am thinking about"; note the non-contraction of ce), except that ce dont is usually preferred to ce de quoi ( both meaning "that of which").

When a relative clause serves as an animate noun usually a construction like « l'homme qui ... » ("the man who ...") is used, rather than a "he who" construction. However, qui is sometimes used alone: « Qui vivra, verra » ("Whoever lives, will see" "He who lives, will see").

When a relative clause is to serve as an adverb, it takes the same form as when it is to serve as an inanimate noun, except that ce is omitted before a preposition: « Ils sont allés dîner, après quoi ils sont rentrés » ("They went out to eat, after which they went home"); « Ils ne se sont pas du tout parlé, ce qui me semblait étrange » ("They did not talk to each other at all, which seemed strange to me").

Demonstrative pronouns

French has several demonstrative pronouns. The pronouns ceci and cela / ça correspond roughly to English "this" and "that"; the pronoun celui corresponds to English "this one, that one; the one (which)". The major reason why there is confusion by native English speakers is that "this" and "that" are also used in English as demonstrative adjectives that correspond to the single French demonstrative adjective ce 'this; that' (declined as: cet m. before vowels, cette f. and ces m.pl.).

The pronouns ceci, cela, and ça

Ceci and cela correspond roughly to English "this" and "that", respectively. Ça is a truncated form of cela, used in standard spoken contexts. Unlike English this, French ceci is quite rare; its most common use is in writing, to refer to something that is about to be mentioned: « Ceci est le problème : il boit trop. » ("This is the problem: he drinks too much.") Cela and ça are often used even when English would use "this". When contrasting two people or things, the one nearer (in space or in the sentence) and the other farther, ceci and cela (or, for people, celui-ci and celui-là) are used in the same sentence the way English would use either this and that (or this one and that one) or the latter and the former respectively.

The pronoun celui

Celui corresponds to English "the one", "this one", and "that one". Since its purpose is to identify ("demonstrate") its referent, it is always accompanied by additional identifying information.

Like other pronouns, celui is inflected to agree with its antecedent in gender and number. Its forms are as follows:

singular plural
masculine celui ceux
feminine celle celles

As mentioned above, the demonstrative pronoun is always accompanied by additional identifying information. This information can come in any of the following forms:

  • the suffix -ci or -là, attached with a hyphen. These suffixes indicate proximity and distance, respectively; celui-ci means "this one (masculine)," for example, while celle-là means "that one (feminine)." In writing, celui-ci (or another of its forms) is often used to mean "the latter", while celui-là means "the former".
  • a relative clause. This construction is more common than in English; for example, English's "the blue one" may be rendered in French as celui qui est bleu (lit. "the one that is blue") — except that celui and bleu would be celle and bleue if the referent were feminine, and est "is" might be replaced by était "was" or sera "will be" or serait "would be". "The blue one" can also be rendered, especially in colloquial language, as le bleu (m.), la bleue (f.), which are closer to English, but, depending on context, the latter construction can, in the masculine, mean either "the blue one" or "blue" (the blue color).
  • one of a few common expressions of location. For example, celui de gauche means "the one on the left (masculine)."
  • de, followed by a possessor. For example, « Ceux de Marie sont cassés » ("The ones (masculine) of Marie are broken", "Marie's (masculine) are broken").

References

  1. ^ "Tu and vous are used for three types of you". Kwiziq French. Retrieved 2022-04-21.
  2. ^ Zuckerman, Shalom; Hulk, Aafke (2001), "Acquiring optionality in French wh-questions: an experimental study", Revue québécoise de linguistique, 30 (2)
Baca informasi lainnya:

School in Lancashire, England For the school in London, see The Heathland School. This article needs additional citations for verification. Please help improve this article by adding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged and removed.Find sources: Heathland School – news · newspapers · books · scholar · JSTOR (February 2018) (Learn how and when to remove this template message) Heathland School is an independent school situated…

24-cell In 4-dimensional geometry, there are 9 uniform 4-polytopes with F4 symmetry, and one chiral half symmetry, the snub 24-cell. There is one self-dual regular form, the 24-cell with 24 vertices. Visualization Each can be visualized as symmetric orthographic projections in Coxeter planes of the F4 Coxeter group, and other subgroups. The 3D picture are drawn as Schlegel diagram projections, centered on the cell at pos. 3, with a consistent orientation, and the 5 cells at position 0 are shown …

Hospital in Pacific, FijiColonial War Memorial HospitalGeographyLocationBrown street, Suva, Pacific, FijiCoordinates18°8′5″S 178°26′1″E / 18.13472°S 178.43361°E / -18.13472; 178.43361OrganisationFundingFiji GovernmentTypePublic hospitalServicesEmergency departmentYesBeds500HelipadYesHistoryOpened2 December 1923LinksWebsitesiteListsHospitals in FijiOld nurses quarters The Colonial War Memorial Hospital is a hospital located in Suva, Fiji. It was built and compl…

Reruntuhan kuil pahlawan atau heroon di Sagalassos, Turki Kultus pahlawan adalah salah satu unsur paling menonhol dari agama Yunani kuno. Dalam bahasa Yunani Homerik, pahlawan (ἥρως, hḗrōs) merujuk kepada orang yang berjuang (pada kedua belah pihak) dalam Perang Troya. Referensi Carla Antonaccio, An Archaeology of Ancestors: Tomb and Hero Cult in Ancient Greece, 1994 Lewis R. Farnell, Greek Hero-Cults and Ideas of Immortality (Oxford), 1921. E. Kearns, The Heroes of Attica (BICS suppleme…

Village in Missouri, United StatesStella, MissouriVillageHistoric Lentz-Carter Merchandise StoreLocation of Stella, MissouriCoordinates: 36°45′45″N 94°11′28″W / 36.76250°N 94.19111°W / 36.76250; -94.19111[1]CountryUnited StatesStateMissouriCountyNewtonArea[2] • Total0.16 sq mi (0.42 km2) • Land0.16 sq mi (0.42 km2) • Water0.00 sq mi (0.00 km2)Elevation[1]1,…

Koordinat: 6°14′28.7″S 106°37′41.3″E / 6.241306°S 106.628139°E / -6.241306; 106.628139 Summarecon Mall SerpongSuasana SMS (Summarecon Mall) Serpong di Bulan Juni 2023LokasiKelapa Dua, Kabupaten Tangerang, BantenAlamatKompleks Sentra Gading SerpongJalan Boulevard Gading Serpong, RT.3/RW.12Kelurahan Pakulonan Barat, Kecamatan Kelapa DuaKabupaten Tangerang, Banten 15810PengembangPT Summarecon Agung, TbkPengurusPT Summarecon Agung, TbkJumlah toko dan jasa363 (per …

Este artigo ou secção contém uma lista de referências no fim do texto, mas as suas fontes não são claras porque não são citadas no corpo do artigo, o que compromete a confiabilidade das informações. Ajude a melhorar este artigo inserindo citações no corpo do artigo. (Setembro de 2021) O Lapa Azul  Brasil2007 •  cor •  60 min  Género documentário Direção Durval Lourenço Pereira Roteiro Adriana Rezende Idioma português O Lapa Azul é um documentário brasi…

Untuk kegunaan lain, lihat America America (disambiguasi). America, AmericaPoster filmSutradara Elia Kazan Produser Elia Kazan Ditulis oleh Elia Kazan SkenarioElia KazanPemeranStathis GiallelisNaratorElia KazanPenata musikManos HadjidakisSinematograferHaskell WexlerPenyuntingDede AllenDistributorWarner Bros.Tanggal rilis 15 Desember 1963 (1963-12-15) Durasi174 menitNegara Amerika Serikat Bahasa Inggris America America (judul Britania The Anatolian Smile—sebuah rujukan kepada sebuah …

Місто|зображення_підпис= |категорія в Commons= КиселякKiseljak Панорама Киселяка Герб Координати 43°56′35″ пн. ш. 18°04′38″ сх. д.H G O Країна  Боснія і Герцеговина Боснія і ГерцеговинаСуб'єкт конфедерації Федерація Боснія і ГерцеговинаКантон СередньобоснійськийМуніци…

Building in Belgrade, SerbiaHyatt Regency BelgradeView from the outsideLocation within BelgradeHotel chainHyatt RegencyGeneral informationLocationNew Belgrade, Belgrade, SerbiaAddressMilentija Popovića Street 5Coordinates44°48′47″N 20°26′04″E / 44.81306°N 20.43444°E / 44.81306; 20.43444Opening1 August 1990; 33 years ago (1990-08-01)OwnerHyattOther informationNumber of rooms302Number of suites39Parking136WebsiteHyatt Regency Belgrade Hyatt Re…

65e cérémonie des Golden Globes Golden Globes Organisé par la Hollywood Foreign Press Association Détails Date 13 janvier 2008(cérémonie annulée) Site web http://www.goldenglobes.org/ Résumé Meilleure film dramatique Reviens-moi Meilleur film musical ou de comédie Sweeney Todd : Le Diabolique Barbier de Fleet Street Meilleure série dramatique Mad Men Meilleure série comique Extras Chronologie 64e cérémonie des Golden Globes 66e cérémonie des Golden Globes modi…

◄ WTA Tour 2002 ► Zeitraum: Dezember 2001 – November 2002 Auflage: 32 Anzahl der Turniere: 64 Kategorien: Grand Slam (4)WTA ChampionshipsTier I (9)Tier II (17)Tier III (17)Tier IV&V (16) Erfolge Meiste Turniersiege: Vereinigte Staaten Serena Williams (8) Meiste Finalteilnahmen: Vereinigte Staaten Venus Williams (11) Auszeichnungen Spielerin des Jahres: Vereinigte Staaten Serena Williams Doppel-Team des Jahres: Spanien Virginia Ruano PascualArgentinien Paola Su

Qaumī TarānahB. Indonesia: Lagu Kebangsaanقومی ترانہLirik lagu Qaumī tarānahLagu kebangsaan  PakistanAliasPāk SarzamīnPenulis lirikHafeez Jalandhari, Juni 1952KomponisAhmed G. Chagla, 21 August 1949Penggunaan13 Agustus 1954Sampel audioQaumī Tarānah (instrumental)berkasbantuan Artikel ini mengandung Urdu text. Tanpa dukungan perenderan yang baik, Anda mungkin akan melihat unjoined letters running left to right or other symbols, bukan Urdu script. Qaumī Tarānāh (b…

Binary star system in the constellation Monoceros ε Monocerotis Location of ε Monocerotis (circled red) Observation dataEpoch J2000      Equinox Constellation Monoceros ε Mon A Right ascension 06h 23m 46.08471s[1] Declination 4° 35′ 34.3153″[1] Apparent magnitude (V) 4.39[2] ε Mon B Right ascension 06h 23m 46.48292s[1] Declination 4° 35′ 45.2307″[1] Apparent&#…

Bài viết này cần thêm chú thích nguồn gốc để kiểm chứng thông tin. Mời bạn giúp hoàn thiện bài viết này bằng cách bổ sung chú thích tới các nguồn đáng tin cậy. Các nội dung không có nguồn có thể bị nghi ngờ và xóa bỏ. Tàu sân bay Shōkaku, năm 1941 Khái quát lớp tàuTên gọi Lớp tàu sân bay ShōkakuXưởng đóng tàu YokosukaBên khai thác Hải quân Đế quốc Nhật BảnLớp trước HiryūLớp sau TaihōT…

Untuk desa bernama sama di Kabupaten Magelang, lihat Temanggung, Kaliangkrik, Magelang. Kabupaten TemanggungKabupatenTranskripsi bahasa daerah • HanacarakaꦠꦼꦩꦁꦒꦸꦁPanorama Gunung Sumbing dari kawasan lahan pertanian tembakau di Temanggung LambangJulukan: Kota TembakauMotto: Swadaya bhumi phala(Sanskerta) Dengan kemandirian perkukuh hasil bumiPetaKabupaten TemanggungPetaTampilkan peta JawaKabupaten TemanggungKabupaten Temanggung (Indonesia)Tampilkan peta In…

Сухопутные войска Тунисаараб. جيش البر التونسي‎ Годы существования С 1956 Страна  Тунис Подчинение Министерство обороны Туниса Входит в Вооружённые силы Туниса Численность 27000 человек (включая 22000 срочной службы) Участие в Бизертинский кризисВойна Судного дняБитва за…

Canada at the Games of the XXXII Olympiad in Tokyo Sporting event delegationCanada at the2020 Summer OlympicsFlag of CanadaIOC codeCANNOCCanadian Olympic CommitteeWebsitewww.olympic.cain Tokyo, JapanJuly 23, 2021 (2021-07-23) – August 8, 2021 (2021-08-08)Competitors381 in 30 sportsFlag bearers (opening)Miranda AyimNathan HirayamaFlag bearer (closing)Damian WarnerCoaches131MedalsRanked 11th Gold 7 Silver 7 Bronze 10 Total 24 Summer Olympics appearanc…

Kurwai Stateकुर्वाई रियासत / ریاست کوروائیPrincely State of British India1713–1948 Flag Coat of arms Kurwai (Korwai) State in the Imperial Gazetteer of IndiaCapitalKurwaiArea • 1901 Census of India368 km2 (142 sq mi)Population • 1901 Census of India 13634 HistoryGovernment • MottoNasr Min Allah wa Fath Qarib[1] History • Established 1713• Independence of India 1948 Preceded by Su…

Diese Liste führt Leuchttürme in der Republik Irland auf. Weitere Einträge finden sich unter Liste von Leuchttürmen in Nordirland. Die Leuchttürme werden von den Commissioners of Irish Lights betrieben. Leuchtturm heißt auf englisch Lighthouse. Bei den Stationen, die durch einen Neubau ersetzt wurden, ist ein zweites Baujahr angegeben. Liste Inhaltsverzeichnis A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z Name County Gewässer Position Baujahr(e) Turmhöhe Feuerhöhe Kennung Bild Ach…

1988 Indian filmDonga RamuduTheatrical release posterDirected byK. Raghavendra RaoWritten byParuchuri Brothers(story / dialogues)Screenplay byK. Raghavendra RaoProduced byChalasani GopiStarringNandamuri BalakrishnaRadhaCinematographyK. S. PrakashEdited byD. VenkatratnamMusic byChakravarthyProductioncompanyGopi Art Pictures[2]Release date 18 February 1988 (1988-02-18) [1]Running time136 minutesCountryIndiaLanguageTelugu Donga Ramudu is a 1988 Telugu-language action …

معاهدة تارتومعلومات عامةالنوع معاهدة سلام الموقعون جمهورية روسيا الاتحادية الاشتراكية السوفيتية — فنلندا تعديل - تعديل مصدري - تعديل ويكي بيانات معاهدة تارتو (بالروسية : Тартуский мирный договор، بالفنلندية : Tarton rauha) وُقعت بين فنلندا وروسيا السوفياتية في 14 أكتوبر 1920 …

Fighting video game series This article is about the video game series. For the first game in the series, see Tekken (video game). For other uses, see Tekken (disambiguation). Video game seriesTekkenGenre(s)FightingDeveloper(s) Bandai Namco Studios Namco Publisher(s) Bandai Namco Entertainment Namco Sony Computer Entertainment Creator(s) Seiichi Ishii Platform(s) Android Arcade Game Boy Advance iOS Microsoft Windows Nintendo 3DS PlayStation PlayStation 2 PlayStation 3 PlayStation 4 PlayStation 5…

2001 live album by HawkwindYule RitualLive album by HawkwindReleased2001Recorded29 December 2000VenueLondon Astoria, LondonGenreSpace rockLabelVoiceprint RecordsProducerHawkwindHawkwind chronology Spacebrock(2000) Yule Ritual(2001) Canterbury Fayre 2001(2002) Professional ratingsReview scoresSourceRatingAllmusic [1]The Encyclopedia of Popular Music[2] Yule Ritual is a 2001 live album by Hawkwind. Track listing Electronic Intro (Hawkwind) – 4:27 Levitation (Brock) &#…

Massacre in the United States Opelousas massacrePart of ReconstructionDateSeptember 28, 1868LocationOpelousas, Louisiana30°31′37″N 92°05′10″W / 30.527°N 92.086°W / 30.527; -92.086GoalsElimination of Black Republicans in St. Landry ParishMethodsMassacre, lynching, beatingResulted inElimination of the Republican Party and all Republican votes in the 1868 presidential election from St. Landry ParishParties White supremacist Democrats, including Knights of the Whi…

Japanese volleyball player This article has multiple issues. Please help improve it or discuss these issues on the talk page. (Learn how and when to remove these template messages) This biography of a living person relies too much on references to primary sources. Please help by adding secondary or tertiary sources. Contentious material about living persons that is unsourced or poorly sourced must be removed immediately, especially if potentially libelous or harmful.Find sources: Yuki Kawai…

1923–24 Army Cadets men's ice hockey seasonConferenceIndependentHome iceStuart RinkRecordOverall3–5–0Home3–5–0Coaches and captainsHead coachRay MarchandCaptain(s)Lindsay CaywoodArmy Cadets men's ice hockey seasons« 1922–23 1924–25 » The 1923–24 Army Cadets men's ice hockey season was the 21st season of play for the program. The team was coached by Ray Marchand in his 1st season. Season Army's hockey team began a tremendous change when Talbot Hunter was replaced by …

Penny Dreadful ملصق الموسم الأول وتظهر فيه واحدة من الشخصيات الرئيسية النوع دراما رعب إثارة نفسية تأليف جون لوغان إخراج ج. ا. بايونا ديربلي والش كوكي جيدرويس جيمس هوز سيناريو جون لوغان بطولة جوش هارتنت تيموثي دالتون إيفا جرين بيلي بايبر روري كينير داني ساباني هاري تريدواي ريف كارن…

Artikel ini membutuhkan rujukan tambahan agar kualitasnya dapat dipastikan. Mohon bantu kami mengembangkan artikel ini dengan cara menambahkan rujukan ke sumber tepercaya. Pernyataan tak bersumber bisa saja dipertentangkan dan dihapus.Cari sumber: Victoria Road, Dagenham – berita · surat kabar · buku · cendekiawan · JSTOR (Februari 2012) Stadion Konstruksi ChigwellVictoria RoadTribun Carling di Victoria RoadLokasiDagenham, London RayaKoordinatTQ497854Kapa…

Paghimo ni bot Lsjbot. 39°32′07″N 32°19′55″E / 39.53528°N 32.33194°E / 39.53528; 32.33194 Uzunoğlan Tepesi Bukid Nasod  Turkeya Lalawigan Ankara Gitas-on 1,050 m (3,445 ft) Tiganos 39°32′07″N 32°19′55″E / 39.53528°N 32.33194°E / 39.53528; 32.33194 Timezone EET (UTC+2)  - summer (DST) EEST (UTC+3) GeoNames 442403 Bukid ang Uzunoğlan Tepesi sa Turkeya.[1] Nahimutang ni sa lalawigan sa Ankara, s…

Kembali kehalaman sebelumnya