الروماجي (باليابانيّة):«ローマ字» هو مصطلح يُقصد به رومنْة اليابانيّة أي نقحرة اليابانيّة إلى اللاتينيّة التي تكتب اعتياديا بحروف لوغوغرامية مستعارة من الصينية (كانجي) وحروف أخرى مقطعية (كانا).[1][2][3] يستخدم الروماجي بغرض تسهيل قراءة النصوص اليابانية الموجهة لمن لا يعرفون اللغة، كالأسماء في لافتات الشوارع وجوازات السفر، والقواميس والكتب الدراسية للدارسين الأجانب للغة.
كلمة «روماجي» أحيانا تكتب بشكل خاطئ «رومانـجي».
تُستخدم أحرف العلّة الخمسة في اللغة الإنجليزية للتعبير عن نظيراتها في اليابانيّة، وهي بالترتيب:
a يقرأ كما في كلمة "father" الإنجليزية.
i يقرأ كما في كلمة "feet" الإنجليزية.
u يقرأ كما في كلمة «روح» العربية، ولكن دون تدوير الشفاه.
الروماجي هو أيضا النظام الأكثر استخداما في إدخال الحروف اليابانية إلى أجهزة الحاسوب ومعالجات الكلمات (انظر اللغة اليابانية والكمبيوتر)، ولذا تقريبًا كل اليابانيين يستطيعون قراءة اليابانية بالروماجي.