Share to: share facebook share twitter share wa share telegram print page

Lagu Kebangsaan Argentina

Himno Nacional Argentino
B. Indonesia: Lagu kebangsaan Argentina
Himno Nacional Argentino dimainkan untuk pertama kalinya di rumah Mariquita Sánchez (lukisan oleh Pedro Subercaseaux).

Lagu kebangsaan  Argentina
Penulis lirikVicente López y Planes, 1812
KomponisBlas Parera, 1813
Penggunaan1813
Sampel audio
Himno Nacional Argentino (instrumen)
Sampel audio
Lagu Kebangsaan Argentina


Himno Nacional Argentino (Indonesia: Lagu kebangsaan Argentina) adalah lagu kebangsaan Argentina. Nama awal dari lagu ini adalah Marcha Patriótica (Mars Patriotik), dan kemudian dinamakan Spanyol: Canción Patriótica Nacional (Lagu Patriotik Nasional); dan akhirnya dinamai Canción Patriótica (Lagu Patriotik). Kemudian ada sebuah salinan yang diterbitkan pada tahun 1847, yang mencantumkan lagu ini dan menamainya Himno Nacional Argentino, dan sejak saat itu nama tersebut tetap dipakai hingga sekarang. Lirik lagu ini digubah oleh politisi kelahiran Buenos Aires, Vicente López y Planes, dan musiknya diciptakan oleh musisi Spanyol, Blas Parera.[1] Lagu ini diadopsi sebagai satu-satunya lagu resmi pada tanggal 11 Mei 1813, 3 tahun setelah Revolusi Mei.

Beberapa lagu kebangsaan yang agak berbeda dibuat pada 1810; kemudian sebuah versinya diperkenalkan pada 1813 dan yang dipergunakan sepanjang abad ke-19. Lagu kebangsaan yang sekarang, lebih pendek, terdiri hanya dari bait pertama dan terakhir dengan refrain dari Mars Patriotik 1813, dengan menghilangkan banyak teksnya yang emosional menyangkkut perjuangan kemerdekaan dari Spanyol (dengan lengan yang kuat mereka mencabik-cabik singa Iberia yang sombong).

Sejarah

Transkripsi dalam bahasa Prancis untuk piano oleh Luis Messemaeckers, diterbitkan pada 1822. Ini adalah lembaran tertua yang ditemukan untuk lagu kebangsaan ini di luar Argentina.

Lagu kebangsaan yang pertama adalah Mars Patriotik, diterbitkan pada 15 November 1810 dalam Gazeta de Buenos Ayres. Lirik lagu ini dibuat oleh Esteban de Luca dan musiknya oleh Blas Parera. Lagu kebangsaan yang asli ini tidak merujuk kepada nama Argentina (negara itu belum secara resmi dinamai "República Argentina" sampai 1826, meskipun namanya sudah disebut demikian) atau orang-orang pro-kemerdekaan akan menyebutnya dan berbicara tentang Spanyol yang ditaklukkan oleh Prancis dalam Perang Jazirah, restorasi kaum absolutis dimulai oleh Dewan Pemerintahan, dan perlunya mempertahankan kemerdekaan republik yang sudah dicapai sejauh itu di benua Amerika: "Spanyol adalah korban / dari komplotan Gaul / karena bagi tirani / ia menekuk lehernya / Bila ada pengkhianatan / telah menghancurkan seribu kota / biarlah kemerdekaan yang suci dan persatuan memerintah di sini / Biarkan bapak berbicara kepada anak-anak / mampu mengatakan / nikmatilah hak-hak / yang tidak aku nikmati".[2]

Pada pertengahan 1812, triumvirat yang berkuasa memerintahkan Buenos Aires Cabildo untuk menugasi penyusunan sebuah lagu kebangsaan. Cayetano Rodríguez, seorang biarawan Fransiskan, menulis sebuah teks yang disetujui pada 4 Agustus. Pemusik Katalunya Blas Parera, direktur musik sebuah teater setempat, membuat musiknya dan memainkannya untuk pertama kali bersama orkestra yang dipimpinnya pada 1 November.[3]

Kurang dari setahun kemudian Dewan Tahun XIII memperkirakan bahwa lagu itu tidak cukup efektif sebagai sebuah lagu kebangsaan. Pada 6 Maret 1813 beberapa penyair diminta mengajukan liriknya. Puisi oleh pengacara Vicente López y Planes dengan suara penuh dianggap yang terbaik. Lagu ini diakui sebagai "satu-satunya mars nasional" (única marcha nacional) pada 11 Mei 1813. Parera diminta menyusun sebuah musik baru pada sekitar tanggal yang sama. Mestinya ia telah menyelesaikan lagunya hanya dalam beberapa hari. Tradisi lisan mengatakan bahwa pertunjukan perdananya terjadi pada 14 Mei 1813 di rumah bangsawan Mariquita Sánchez de Thompson, tetapi tidak ada bukti dokumentasi untuk itu.[4] Bila kisah ini benar, maka Parera, berlawanan dengan sejumlah konsepsi yang keliru, menulisnya dengan cepat dan tanpa terlihat adanya paksaan. Lembaran lagu yang diterbitkan diberi tanggal 14 Mei 1813. Kembali ia memimpin penampilannya yang pertama di teater pada 28 Mei dan dibayar 200 peso.[5]

Lembaran musik ditemukan di Santa Ana de Velasco, Bolivia, c. 1860.

Lagunya meliputi satu baris yang telah menimbulkan kontroversi: Buenos--Ayres se [o]pone á la frente De los pueblos de la ínclita union. Dalam naskahnya dan sebuah lembaran lagu yang dicetak awal, kata opone digunakan; sebuah versi yang sedikit belakangan dari lembaran lagu itu mengoreksi kesalahan-kesalahan yang jelas seperti kesalahan ejaan diterbitkan dengan tanggal yang sama 14 Mei 1813, tetapi dengan opone diubah menjadi pone. Artinya berubah: "Buenos Aires melawan barisan rakyat bersatu" menmadi "Buenos Aires menempatkan dirinya di depan ...". Kata opone yang asli telah ditafsirkan sebagai bagian yang sedang maju ke depan dari pandangan-pandangan sentralis di Buenos Aires, tetapi juga telah dianggap sebagai "kesalahan ketik yang tragis".[6] Di banyak barisan lainnya lagu kebangsaan itu melampaui teater Argentina dari Perang Kemerdekaan Spanyol Amerika dan kejadian-kejadian rujukan di Meksiko, Amerika Tengah, Amerika Selatan sebelah Utara, dan Peru Utara.[7] Ide-ide yang berkembang tentang kemerdekaan direfleksikan dalam baris-baris seperti "Pada muka bumi muncullah sebuah bangsa baru yang mulia, kepalanya dimahkotai oleh mahkota daun, dan seekor singa terbaring kalah di kakinya". Ini menggambarkan bukan saja absolutisme Spanyol, tetapi Spanyol sendiri, sebagai musuh.[8]

Komposisinya kemudian dikenal sebagai Canción Patriótica Nacional (Lagu Patriotik Nasional), dan belakangan hanya sebagai Canción Patriótica (Lagu Patriotik), tetapi dalam aransemen awal Juan Pedro Esnaola, bertanggal sekitar 1848, ia muncul dengan judul Himno Nacional Argentino, dan nama itu telah dipertahankan hingga sekarang.[9] Dalam versi lengkap dari Lagu Kebangsaan Mei (sesuai nama yang diberikan oleh López) dicatat bahwa visi politik yang digambarkannya bukan hanya tentang Argentina, tapi Amerika Latin. Liriknya sudah sangat pro-kemerdekaan dan anti-Spanyol, karena negara itu pada saat itu sedang berjuang untuk kemerdekaannya dari Spanyol.[10]

Lagu ini segera menjadi populer. Dalam sepuluh tahun pertunjukan-pertunjukan yang terdokumentasi berlangsung di seluruh Argentina, dan juga di Chile, Peru, dan Kolombia sampai akhirnya mereka mempunyai lagu kebangsaan mereka sendiri.[11] Berbagai versi muncul, membuat nyanyi massal menjadi sulit; beberapa pembaruan kemudian diusulkan. Pada 1860 Esnaola ditugasi untuk menciptakan sebuah versi resmi. Ia mengerjakan tugasnya dengan sungguh-sungguh, membuat banyak perubahan pada musiknya, termasuk tempo yang lebih lambat, tekstur yang lebih lengkap, perubahan-perubahan pada melodinya, dan pengayaan pada harmoninya. Pada 1927 sebuah komisi memproduksi sebuah versi historis yang membatalkan sejumlah perubahan Esnaola, tetapi menimbulkan masalah-masalah baru dalam bagian yang dinyanyikan. Setelah debat publik yang hangat, dibakar oleh suratkabar La Prensa, versi ini ditolak dan, mengikuti rekomendasi komisi yang kedua, aransemen Esnaola secara resmi diberlakukan kembali.[12] In 1944 it was confirmed as the official anthem.

Sepanjang abad ke-19 lagu kebangsaan ini dinyanyikan keseluruhannya. Namun, begitu rasa kebencian terhadap Spanyol sudah hilang, dan negara itu menjadi rumah bagi banyak imigran Spanyol, sebuah modifikasi diperkenalkan lewat dekrit Presiden Julio Argentino Roca pada 30 Maret 1900:

"Tanpa menghasilkan perubahan dalam lirik dari Lagu Kebangsaan, di dalamnya ada bait-bait yang dengan jelas menggambarkan konsep yang dimiliki bangsa-bangsa secara universal dalam masa-masa damai, dan hal itu selaras dengan ketegangan dan martabat ribuan orang Spanyol yang bersama-sama hidup dengan kita, bait-bait yang dapat dan harus dipilih untuk dinyanyikan dalam pesta-pesta resmi, karena mereka menghargai tradisi dan hukum tanpa menyinggung siapa pun, maka Presiden Republik ini menyatakan bahwa: Dalam pesta-pesta resmi atau publik, maupun di sekolah-sekolah umum, akan dinyanyikan hanya bait pertama dan bait terakhir serta refrain dari Lagu Nasional yang didukung oleh Majelis Umum pada 11 Mei 1813."

Kata-kata yang dengan keras menyerang Spanyol tidak lagi dinyanyikan.[13]

Penggunaan

Lagu kebangsaan ini wajib dibawakan pada semua peristiwa resmi, dan orang Argentina yang hadir diharapkan berdiri dan menyanyikannya. Radio menyiarkannya dengan suka rela pada tengah malam, sementara Saluran-saluran TV melakukannya sebelum mengakhiri siaran mereka setiap hari. Pada hari libur nasional, ada kewajiban untuk memainkan lagu kebangsaan ini pada tengah malam dan tengah hari.

Lagu kebangsaan ini diatur dalam hukum Argentina lewat Dekrit 10302/1944.[14]

Pemusik rock Charly García melanggar peraturan resmi yang berhubungan dengan reproduksi lagu ini ketika ia mencantumkan sebuah versi sampul idiosinkratik dalam albumnya pada 1990 Filosofía barata y zapatos de goma, menimbulkan banyak kontroversi.[15] Pada 1998 berbagai artis Argentina mengedit ulang lagu kemerdekaan ini dan sejumlah lagu patriotik lainnya dalam album bersama El Grito Sagrado. Para penyanyi lainnya mengikuti langkah mereka dengan menciptakan kembali lagu ini dalam cara mereka sendiri.

Satu baris dari lagu aslinya digunakan sebagai judul Argentina dari sebuah film tahun 1928 yang dikenal dalam bahasa Inggris sebagai 'The Charge of the Gauchos.

Lagu kebangsaan ini muncul dalam permulaan film 1985 The Official Story, pemenang Academy Award.

Versi instrumental resmi

Karena versi resminya terlalu panjang, peristiwa-peristiwa internasional seperti Olimpiade, pertandingan sepak bola, dan Kejuaraan Rugbi se-Dunia, hanya pembukaan instrumental (yang berlangsung 1 menit 6 detik) dimainkan. Variasi lainnya adalah memainkan istirahat musiknya yang membawa ke refrainnya, refrainnya, dan codanya. Meskipun tradisional, aransemen-aransemen ini tidak diakui oleh hukum Argentina.

Lirik

Versi asli

Beberapa versi yang agak berbeda dari versi aslinya, Marcha Patriótica, telah diterbitkan, sebagian dengan ejaan yang lama yang telah diperbarui dan sebagainya.[16] Versi yang pertama kali diterbitkan[17] mengandung sejumlah kesalahan. Selain kesalahan ejaan ("imbasor" untuk "invasor" pada versi cetakan, tetapi bukan pada naskah aslinya[18]), sebuah kesalahan yang khususnya sangat malang mengingat konflik-konflik yang belakangan adalah "Buenos--Ayres se opone a la frente de los pueblos ..." dalam naskah bukannya "... se pone ..."; "Buenos Aires melawan barisan rakyat" bukannya "Buenos Aires menempatkan dirinya di depan rakyat".[6] Sebuah versi asli "yang dikoreksi" memuat tanggal yang sama 14 Mei 1813 (masih tetap mengandung kesalahan yang jelas seperti sonóro, cien untuk dahi kepala, dan ketidakkonsistenan pada alas dan álas) ditranskripsikan di bawah, seperti yang dicetak.[19]

Marcha Patriótica (1813) Terjemahan Indonesia

  Oíd, mortales el grito sagrado
Libertad, libertad, libertad:
Oíd el ruido de rotas cadenas,
ved en trono a la noble igualdad.
Se levanta en la faz de la tierra
Una nueva gloriosa nación,
Coronada su cien de laureles,
Y a sus plantas rendido un Leon.
            CORO
      Sean eternos los laureles,
    Que supimos conseguir:
    Coronados de gloria vivamos,
    O juremos con gloria morir.

  De los nuevos campeones los rostros
Marte mismo parece animar;
La grandeza se anida en sus pechos:
A su marcha todo hacen temblar.
Se conmueven del Inca las tumbas,
Y en sus huesos revive el ardor,
Lo que vé renovando a sus hijos
De la Patria el antiguo esplendor.
Sean eternos los laureles &c.
  Pero sierras y muros se sienten
Retumbar con horrible fragor:
Todo el país se conturba por gritos
De venganza, de guerra, y furor.
En los fieros tiranos la envidia
Escupió su pestífera hiel,
Su estandarte sangriento levantan
provocando a la lid más cruel.
Sean eternos los laureles &c.
  ¿No los veis sobre México, y Quito
Arrojarse con saña tenaz?
¿Y quál lloran, bañados en sangre
Potosí, Cochabamba, y La Paz?
¿No los veis sobre el triste Caracas
Luto, y llanto, y muerte esparcir?
¿No los veis devorando qual fieras
Todo pueblo que logran rendir?
Sean eternos los laureles &c.
  A vosotros se atreve Argentinos,
El orgullo del vil invasor.
Vuestros campos yá pisa contando
Tantas glorias hollar vencedor.
Mas los bravos, que unidos juraron
Su feliz libertad sostener,
A estos tigres sedientos de sangre
Fuertes pechos sabrán oponer.
Sean eternos los laureles &c.
  El valiente Argentino á las armas
Corre ardiendo con brío y valor:
El clarín de la guerra, qual trueno
En los campos del Sud resonó.
Buenos--Ayres se opone á la frente
De los pueblos de la ínclita union,
Y con brazos robustos desgarran
Al ibérico altivo Leon.
Sean eternos los laureles &c.
  San José, San Lorenzo, Suipacha,
Ambas Piedras, Salta, y Tucumán,
La Colonia y las mismas murallas
Del tirano en la banda Oriental.
Son letreros eternos que dicen:
Aquí el brazo argentino triunfó:
Aquí el fiero opresor de la Patria
su cerviz orgullosa dobló.
Sean eternos los laureles &c.
  La victoria al guerrero argentino
con sus álas brillantes cubrió,
Y azorado á su vista el tirano
Con infamia á la fuga se dió.
Sus banderas, sus armas se rinden
por trofeos a la libertad,
Y sobre alas de gloria alza el pueblo
Trono digno a su gran majestad.
Sean eternos los laureles &c.
  Desde un polo hasta el otro resuena
De la fama el sonóro clarín,
Y de América el nombre enseñando
Les repite, mortales, oíd:
Yá su trono dignísimo abrieron
Las provincias unidas del Sud.
Y los libres del mundo responden
Al gran pueblo argentino salud.
Sean eternos los laureles &c.

  Es copia Dr Bernardo Velez Secretario del Gobierno de Intendencia.
    Buenos Ayres mayo 14 de 1813. Imprenta de Niños Expósitos.

Dengarlah, manusia, panggilan suci:
"Merdeka, merdeka, merdeka"
Dengarlah suara rantai yang patah,
lihatlah kesetaraan yang mulia bertakhta
di muka bumi muncul
sebuah bangsa baru yang mulia
dahinya dimahkotai dengan daun,
dan singa terbaring kalah di kakinya
            Refrain
Abadilah mahkotanya,
bahwa kita tahu bagaimana menang.
Marilah hidup bermahkotakan kemuliaan,
atau bersumpah mati dengan mulia.

Wajah-wajah pemenang baru
tampak hidup oleh Mars sendiri
Keagungan bersarang di dadanya
Sementara mereka berbaris semua gemetar
Kuburan Inca yang mati terguncang
dan dalam tulang-tulang mereka semangat hidup kembali
memperbarui anak-anak mereka
dari bumi pertiwi keagungan kuno
Abadilah mahkotanya dst.,
Tetapi bukit-bukit dan tembok terdengar
menggema dengan seruan mengerikan:
seluruh negeri bergetar oleh jeritan
pembalasan, perang, dan murka.
Balas dendam, perang, dan kemarahan.
Pada tirani yang garang
Meludahi empedu berbahaya;
standar berdarah mereka yang diangkat
membangkitkan perjuangan paling kejam.
Kiranya mahkotanya kekal .
Lihatlah di Meksiko dan Quito
melemparkan diri dengan kekejaman yang gigih?
Dan betapa tangisan, kuyup dalam darah,
Potosí, Cochabamba dan La Paz?
Tidakkah kau lihat mereka di Caracas yang sedih
menyebarkan perkabungan, dan air mata, dan kematian?
Tidakkah kau lihat mereka melahap bagai binatang buas?
Semua orang yang mereka kalahkan?
Kiranya mahkotanya kekal .
Menantangmu, orang Argentina,
Kebanggaan penyerang keji.
Negerimu diinjak-injak, sambil membual
tentang kemuliaan sebagai pemenang.
Tapi yang berani, yang bersatu bersumpah
mempertahankan kebebasan bahagia mereka,
Harimau haus darah ini
akan menantang dengan dada yang kuat
Abadilah mahkotanya dst.
Orang Argentina yang perwira mengangkat senjata
Berlari terbakar dengan semangat dan keberanian,
Terompet perang, menggelegar,
di medan Selatan bergemuruh.
Buenos Aires menempatkan dirinya sebagai pemimpin
orang-orang dari Serikat yang termasyhur,
dan dengan lengan yang kuat mereka mencabik-cabik
Singa Iberia yang sombong
Abadilah mahkotanya dst.
San José, San Lorenzo, Suipacha,
Baik Piedras, Salta dan Tucumán,
La Colonia dan bahkan tembok-tembok
tirani di tepian Timur †.
Merekalah tanda abadi yang mengatakan:
"Di sini tangan Argentina menang,
Di sini penindas sengit dari Tanah Air
Lehernya yang bengkok ditekuk ".
Abadilah mahkotanya dst.
Kemenangan membungkus pahlawan Argentina
dengan sayap-sayapnya yang kemilau,
dan mengejutkan tirani yang melihatnya
dengan kehinaan mulai terbang.
Benderanya, lengannya menyerah
sebagai piala kemerdekaan,
dan pada sayap kemuliaan orang bangkit
sebuah tahta yang layak agung mulia
Abadilah mahkotanya dst.
Dari kutub ke kutub bergema
suara terompet kemasyhuran,
Dan menunjukkan nama Amerika
mengulangi "Manusia, dengarlah!:
Tahta mulia mereka kini telah dibuka
Provinsi bersatu dari Selatan. "
Dan warga dunia merdeka menjawab:
"Kepada bangsa Argentina yang hebat, salam!"
Abadilah mahkotanya dst.

"tepian Timur" dari Sungai Uruguay.

Versi modern

Berikut ini adalah versi modern, diterima pada 1924, dengan menghapuskan bagian tengah yang panjang bernada anti-Spanyol.

Versi modern dipersingkat(1924) Terjemahan Indonesia

Oíd, mortales, el grito sagrado:
"¡Libertad! ¡Libertad! ¡Libertad!"
Oíd el ruido de rotas cadenas
ved en trono a la noble igualdad

Ya su trono dignísimo abrieron
las Provincias Unidas del Sud
y los libres del mundo responden:
"¡Al gran pueblo argentino, salud!"
"¡Al gran pueblo argentino, salud!"
Y los libres del mundo responden:
"¡Al gran pueblo argentino, salud!"
Y los libres del mundo responden:
"¡Al gran pueblo argentino, salud!"

Sean eternos los laureles,
que supimos conseguir,
que supimos conseguir.
Coronados de gloria vivamos
¡O juremos con gloria morir!
¡O juremos con gloria morir!
¡O juremos con gloria morir!

Dengarlah, manusia, panggilan suci:
"Merdeka! Merdeka! Merdeka!"
Dengarlah suara rantai yang patah,
lihatlah kesetaraan yang mulia bertakhta.

Tahta mereka yang paling mulia kini terbuka
Provinsi Bersatu Selatan.
Dan bangsa merdeka sedunia menjawab:
"Kepada bangsa Argentina yang agung, hidup!"
"Kepada bangsa Argentina yang agung, hidup!"
Dan bangsa merdeka sedunia menjawab:
"Kepada bangsa Argentina yang agung, hidup!"
Dan bangsa merdeka sedunia menjawab:
"Kepada bangsa Argentina yang agung, hidup"

Kiranya mahkotanya kekal
kemenangan yang telah kita capai
kemenangan yang telah kita capai
Marilah hidup bermahkotakan kemuliaan
atau bersumpah mati mulia
atau bersumpah mati mulia
atau bersumpah mati mulia.

Rujukan

  1. ^ "Símbolos Nacionales" (dalam bahasa Spanish). Presidency of the Argentine Nation. Diakses tanggal 21 November 2011. La necesidad de tener una canción patriótica, que surgió con la Revolución de Mayo y que el Triunvirato supo comprender, se ve plasmada hoy en el Himno Nacional Argentino, con música de Blas Parera, letra de Vicente López y Planes, y arreglo de Juan P. Esnaola. 
  2. ^ Galasso, Norberto (2000). Seamos libres y lo demás no importa nada (dalam bahasa Spanish). Buenos Aires: Colihue. hlm. 103. ISBN 978-950-581-779-5. España fue presa / del Galo sutil / porque a los tiranos / rindió la cerbiz. / Si allá la perfidia / perdió a pueblos mil / libertad sagrada / y unión reine aquí / El padre a sus hijos / pueda ya decir / Gozad de derechos / que no conocí. 
  3. ^ Vega, Carlos (1962). El Himno Nacional Argentino (dalam bahasa Spanish). Buenos Aires: Eudeba. hlm. 15–18. 
  4. ^ Galasso, p. 102.
  5. ^ Vega, El Himno Nacional Argentino, pp. 22–27.
  6. ^ a b Mars Patriotik ditulis oleh Vicente López: Gambaran adegan historis ketegangan. Analisis atas Marcha Patriótica yang asli, dalam bahasa Spanyol, dengan ringkasan dalam bahasa Inggris.
  7. ^ Galasso, pp. 102–103.
  8. ^ Galasso, p. 103.
  9. ^ Vega, El Himno Nacional Argentino, pp. 88–89.
  10. ^ "Argentina". NationalAnthems.me. Diakses tanggal 21 November 2011. The original lyrics of the anthem included harsh attacks on Spain, the former colonial power. 
  11. ^ Vega, El Himno Nacional Argentino, pp. 30–41.
  12. ^ Buch, Esteban (January 1994). O juremos con gloria morir: historia de una épica de estado (dalam bahasa Spanish). Buenos Aires: Editorial Sudamericana. hlm. 103–114. ISBN 978-950-07-0964-4. 
  13. ^ Buch, O juremos con gloria morir, pp. 87–92.
  14. ^ "Decreto 10302/1944" (dalam bahasa Spanish). Ministry of Justice and Human Rights. Diakses tanggal 21 November 2011. 
  15. ^ Buch, O juremos con gloria morir, pp. 147–156.
  16. ^ Pereyra, Fernando. "¡Oíd Mortales!..." Dr. Jorge Horacio Gentile (dalam bahasa Spanish). Diarsipkan dari versi asli tanggal 2013-12-02. Diakses tanggal 5 November 2014.  Sebuah tafsiran resmi dari versi resminya, dengan sejumlah perubahan pada kata-kata dan penekanannya
  17. ^ Versi terbitan awal dari Marcha Patriótica, dengan kesalahan, termasuk "se opone a la frente" bukannya "se pone a la frente".
  18. ^ Gambar naskah asli page 1 page 2
  19. ^ "Gambar dari lembaran 14 Mei 1813 dengan kata-kata dari Marcha Patriótica". Diarsipkan dari versi asli tanggal 2016-03-04. Diakses tanggal 2017-06-10. 

Pranala luar

Baca informasi lainnya:

Helmstedt Gemeente in Duitsland Situering Deelstaat Nedersaksen Landkreis Helmstedt Coördinaten 52° 14′ NB, 11° 1′ OL Algemeen Oppervlakte 66,74 km² Inwoners (31-12-2020[1]) 25.544 (383 inw./km²) Hoogte 123 m Burgemeester Wittich Schobert (CDU) Overig Postcode 38350 Netnummers 05351, 05356 Kenteken HE Gemeentekernen 4 stadsdelen Gemeentenr. 03 1 54 028 Website stadt-helmstedt.de Locatie van Helmstedt in Helmstedt Foto's Het raadhuis van Helmstedt Portaal   …

John WillieFödd9 december 1902[1][2][3]SingaporeDöd5 augusti 1962[1][2][3] (59 år)EnglandMedborgare iStorbritannienUtbildad vidRoyal Military College, Sandhurst SysselsättningFotograf, serieskapare, manusförfattare, illustratör, bondage riggerRedigera Wikidata Damsels in distress. Illustration för Bizarre av John Willie. Chairtied. John Alexander Scott Coutts, född 9 december 1902, död 5 augusti 1962, mer känd som John Willie, var en konst- och fotopionjär inom fetischk…

أبو الهول الجليديLe Sphinx des glaces (بالفرنسية) معلومات عامةالمؤلف جول فيرن اللغة الفرنسية البلد فرنسا النوع الأدبي  القائمة ... عالم مفقودخيال مغامراتفنتازيارواية عن سفررواية عن مغامرة بحريةخيال علمي الناشر بيري-جول هيتزيلتاريخ الإصدار 1897 التقديمالمصور جورج روكسالرسام التوض

2007 EP by Yung BergAlmost Famous: The Sexy Lady EPEP by Yung BergReleasedJuly 24, 2007 (U.S.)GenreHip hopLength27:23LabelEpicProducerJFKRob HolladayDanjaYung Berg chronology Almost Famous: The Sexy Lady EP(2007) Look What You Made Me(2008) Professional ratingsReview scoresSourceRatingAllMusic[1]RapReviews[2] Almost Famous: The Sexy Lady EP is an extended play by American rapper Yung Berg. It was released on July 24, 2007 via Epic Records. The only single released from th…

Railway station in Dali, Yunnan, China Dali大理General informationLocationDali, Dali Bai Autonomous Prefecture, YunnanChinaCoordinates25°35′32″N 100°14′58″E / 25.5923°N 100.2495°E / 25.5923; 100.2495Line(s)Guangtong–Dali railwayDali–Lijiang railwayDali–Lincang railwayDali–Ruili railwayHistoryOpened1999 Dali railway station (Chinese: 大理站; pinyin: Dàlǐ zhàn) is a railway station located in Dali, Dali Bai Autonomous Prefecture, Yunnan, …

Der Titel dieses Artikels ist mehrdeutig. Siehe auch Bode (Begriffsklärung) und Bode (Familienname). Bode Daten Gewässerkennzahl DE: 568 Lage Landkreis Harz, Landkreis Börde, Salzlandkreis; Sachsen-Anhalt (Deutschland) Flusssystem Elbe Abfluss über Saale → Elbe → Nordsee Zusammenfluss von Kalter und Warmer Bode bei Königshütte im Harz51° 44′ 24″ N, 10° 46′ 12″ O51.73995833333310.769972222222423.6&…

Logo for the PDC The Washington State Public Disclosure Commission (PDC) is an agency of the Washington state government that regulates candidates, campaigns and lobbyists. It enforces the state's disclosure and campaign finances laws, and provides public access to information about lobbying activities, the financial affairs of elected and appointed public officials, and campaign contributions and expenditures. Voters authorized the creation of the PDC in 1972 with the passage of Initiative 276,…

Boeing AH-64 ApacheHelikopter AH-64 Apache dari Resimen Penerbangan ke-101 Angkatan Darat Amerika Serikat di IrakTipeHelikopter serbuProdusenHughes Helicopters (1975–1984)McDonnell Douglas (1984–1997)Boeing Defense, Space & Security (1997–sekarang)Terbang perdana30 September 1975StatusAktifPengguna utamaAngkatan Darat Amerika SerikatAngkatan Udara IsraelAngkatan Udara MesirAngkatan Udara Kerajaan BelandaTahun produksi1975–sekarangJumlah produksi2.400 per April 2020[1]Harga sa…

Commune in Hauts-de-France, FranceVillers-ChâtelCommuneThe chateau of Villers-Châtel Coat of armsLocation of Villers-Châtel Villers-ChâtelShow map of FranceVillers-ChâtelShow map of Hauts-de-FranceCoordinates: 50°22′38″N 2°35′17″E / 50.3772°N 2.5881°E / 50.3772; 2.5881CountryFranceRegionHauts-de-FranceDepartmentPas-de-CalaisArrondissementArrasCantonAvesnes-le-ComteIntercommunalityCC Campagnes de l'ArtoisGovernment • Mayor (2023–2026) Mur…

Universiteit van OxfordUniversity of Oxford Latijnse naam Universitas Oxoniensis Motto Dominus Illuminatio Mea (De Heer is mijn Licht) Locatie Oxford, Vlag van Verenigd Koninkrijk Verenigd Koninkrijk Opgericht ca. 1096 Type Vrij onderwijs Rector Lord Patten of Barnes Studenten 23.195 (2016) Personeel 13.090 (2015) Lid van LERU, Russellgroep, Europaeum, EUA, Golden Triangle Website Afbeeldingen Radcliffe Camera, deel van de Bodleian Library Portaal    Onderwijs De Universiteit van …

The Theatre Royal was one of the premier theatres for nearly 80 years in the city of Melbourne, Victoria, Australia, from 1855 to 1932. It was located at what is now 236 Bourke Street, once the heart of the city's theatre and entertainment district.[1] History The first Theatre Royal in Melbourne was a ‘ramshackle affair’ attached to the Eagle Tavern on Bourke Street between Swanston and Elizabeth Streets. It was a utilitarian weatherboard barn-like structure measuring 65 ft. by…

Public research university in Seattle, Washington, United States Not to be confused with Washington University in St. Louis or Washington State University. For the light rail station, see University of Washington station. University of WashingtonFormer nameTerritorial University of Washington (1861–1889)MottoLux sit (Latin)[1]Motto in EnglishLet there be lightTypePublic research universityEstablishedNovember 4, 1861; 162 years ago (November 4, 1861)AccreditationNWCCUA…

British cinema chain The Light Cinemas (Holdings) Ltd.TypeLimited CompanyIndustryEntertainment (movie theatres)Founded2007FoundersJohn SullivanKeith PullingerHeadquartersLondon, England, UK[1]Number of locations13 cinemas (2023)Websitehttps://www.thelight.co.uk/ The Light Cinemas (stylised as the light) is a British independent cinema chain that exclusively screens films using digital cinema technology. The Light was founded in 2007 by former Cineworld director Keith Pullinger and former…

American port of entry at the Ysleta–Zaragoza International Bridge in El Paso, Texas El Paso Ysleta Port of EntryEl Paso Ysleta Port of Entry, as seen in 1998LocationCountryUnited StatesLocation797 South Zaragosa Road, El Paso, Texas 79907(Ysleta–Zaragoza International Bridge)Coordinates31°40′20″N 106°20′09″W / 31.672157°N 106.335812°W / 31.672157; -106.335812DetailsOpened1938Phone(915) 872-3424HoursOpen 24 HoursExit PortZaragosaStatistics2015 Cars15,397,7…

セネガル共和国 République du Sénégal (国旗) (国章) 国の標語:Un Peuple, Un But, Une Foi (仏語: 1つの国民、1つの目標、1つの信念) 国歌:Pincez Tous vos Koras, Frappez les Balafons(フランス語)コラを弾け、バラフォンを叩け 公用語 フランス語 首都 ダカール 最大の都市 ダカール 政府 大統領 マッキー・サル 首相 アマドゥ・バ(英語版) 面積 総計 196,190km2(85位) 水面積率 2.1% 人口 …

Air warfare branch of Greece's military Hellenic Air ForceΠολεμική ΑεροπορίαPolemikí AeroporíaBadge of the Hellenic Air ForceFounded1912; 111 years ago (1912)[1][2]Country GreeceTypeAir forceRoleAerial warfareSizeApprox. 42,500 personnel 442 aircraft 8 types of air defence systemsPart ofHellenic Armed ForcesPatronArchangels Michael and GabrielMotto(s)Greek: Αἰὲν ὙψικρατεῖνAlways Dominate the HeightsColours …

Argentine footballer Sabino Coletta Personal informationDate of birth (1914-05-12)12 May 1914Position(s) DefenderInternational careerYears Team Apps (Gls)1936–1941 Argentina 7 (0) Sabino Coletta (born 12 May 1914, date of death unknown) was an Argentine footballer. He played in seven matches for the Argentina national football team from 1936 to 1941.[1] He was also part of Argentina's squad for the 1941 South American Championship.[2] References ^ Sabino Coletta. worldfootball.…

Brazilian singer, composer, and musician CandeiaCandeia (right) with CartolaBornAntônio Candeia Filho(1935-08-17)17 August 1935Rio de Janeiro, BrazilDied16 November 1978(1978-11-16) (aged 43)Rio de Janeiro, BrazilNationalityBrazilianOccupationssingersongwritermusicianpolice officerMusical careerGenresSambaInstrument(s)VocalsguitardrumsLabelsWarner Records Musical artist Antônio Candeia Filho better known as Candeia (August 17, 1935 – November 16, 1978) was a Brazilian samba singer, song…

Hospital in Pennsylvania, U.S.UPMC AltoonaUniversity of Pittsburgh Medical CenterUMPMC Altoona in Altoona, PennsylvaniaLocation of UPMC Altoona in PennsylvaniaGeographyLocation620 Howard Avenue, Altoona, Pennsylvania, U.S.Coordinates40°31′19″N 78°23′56″W / 40.521951°N 78.398833°W / 40.521951; -78.398833OrganisationCare systemPrivateFundingNon-profit hospitalTypeCommunityServicesEmergency departmentIIBeds380[1]HelipadsHelipadFAA LID: 74PN Number Length …

Faroese musician This biography of a living person needs additional citations for verification. Please help by adding reliable sources. Contentious material about living persons that is unsourced or poorly sourced must be removed immediately from the article and its talk page, especially if potentially libelous.Find sources: Teitur Lassen – news · newspapers · books · scholar · JSTOR (April 2020) (Learn how and when to remove this template message) Teitur…

This article is about the film. For the novel, see The Crimson Gold. For the apple, see Crimson Gold (apple). 2003 Iranian filmCrimson GoldDVD coverDirected byJafar PanahiWritten byAbbas KiarostamiProduced byJafar PanahiStarringHossain EmadeddinKamyar SheisiAzita RayejiShahram VaziriEhsan AmaniPourang NakhaelKoveh NajmabadiSaber SafaelCinematographyHossein JafarianMusic byPeyman YazdanianRelease date 2003 (2003) Running time95 minutesCountryIranLanguagePersian Crimson Gold (Persian: طلا…

Bhojpuri general entertainment channel Television channel CountryIndiaNetworkZee Entertainment EnterprisesHeadquartersNew Delhi, Delhi, IndiaProgrammingLanguage(s)BhojpuriPicture format576i(SDTV)OwnershipOwnerZee Entertainment Enterprises(merger with Culver Max Entertainment pending)Sister channelsZee BiskopeBig MagicHistoryLaunched14 January 2013; 10 years ago (2013-01-14) as Big Magic Bihar Jharkhand 15 August 2014; 9 years ago (2014-08-15) as Big Magic Gang…

Norwegian freestyle skier Johanne KilliPersonal informationBorn (1997-10-13) 13 October 1997 (age 26)Dombås, NorwaySportCountry NorwaySportFreestyle skiingEvent(s)Slopestyle, Big airClubDombås Idrettslag Medal record Women's freestyle skiing Representing  Norway World Championships 2023 Bakuriani Slopestyle Winter X Games 2017 Norway Slopestyle 2016 Oslo Big Air 2018 Aspen Big Air 2019 Aspen Big Air 2016 Aspen Slopestyle 2017 Aspen Slopestyle 2020 Norway Big Air Johanne Killi (b…

Undang-undang PenyiaranPemerintah IndonesiaUndang-Undang Nomor 32 Tahun 2002 tentang PenyiaranKutipanLembaran Negara Republik Indonesia Tahun 2002 Nomor 139, Tambahan Lembaran Negara Republik Indonesia Nomor 4252Tanggal penerapan2002PenjelasanMengatur asas dan ketentuan penyiaran IndonesiaStatus: Diberlakukan Undang-Undang Nomor 32 Tahun 2002 tentang Penyiaran (atau Undang-Undang Penyiaran) adalah undang-undang yang mengatur tentang prinsip-prinsip penyelenggaraan penyiaran yang berlaku di Indon…

American politician Clinton J. OlivierMember of the Fresno City Council from the Seventh DistrictIn officeDecember 2, 2010 – 2018MayorAshley SwearenginPreceded byHenry T. PereaFresno City Council PresidentIn officeJanuary 5, 2012 – January 10, 2013Preceded byLee BrandSucceeded byBlong Xiong Personal detailsBorn (1975-04-30) April 30, 1975 (age 48)Los Alamitos, California, U.S.SpouseAlisha GallonChildrenConrad, CarstenResidenceFresno, CaliforniaWebsiteDistrict 7 Website…

Siem Reap សៀមរាបProvinsiProvinsi Siem Reapខេត្តសៀមរាប dari atas: Angkor Wat, Gerbang selatan Angkor Thom, air terjun Phnom Kulen, bendungan di AngkorJulukan: Gerbang menuju AngkorPeta Kamboja dengan lokasi Siem ReapKoordinat: 13°21′N 103°51′E / 13.350°N 103.850°E / 13.350; 103.850Koordinat: 13°21′N 103°51′E / 13.350°N 103.850°E / 13.350; 103.850Negara KambojaSettled802Status provinsi23 Des…

Dutch army commander Justinus van NassauPortrait of Justinus of Nassauby Jan Antonisz. van RavesteynBorn1559Died1631 (aged 71–72)Leiden, Holland, Dutch RepublicResting placeHooglandse Kerk, Leiden, NetherlandsSpouseAnna van MérodeChildren Willem Maurits van Nassau Louise Henriëtte van Nassau Philips van Nassau Parents William the Silent Eva Elincx The Surrender of Breda by Diego Velázquez. Justinus of Nassau hands over the keys of the city to Ambrogio Spinola Justinus van Nassau (1…

Archaeological theory Part of a series onAnthropology OutlineHistory Types Archaeological Biological Cultural Linguistic Social Archaeological Aerial Aviation Battlefield Biblical Bioarchaeological Environmental Ethnoarchaeological Experiential Feminist Forensic Maritime Paleoethnobotanical Zooarchaeological Biological Anthrozoological Biocultural Evolutionary Forensic Molecular Neurological Nutritional Paleoanthropological Primatological SocialCultural Applied Art Cognitive Cyborg Development D…

Comics character BastionArt from the variant cover for X-Force vol. 3 #6 (2008).Art by Clayton Crain.Publication informationPublisherMarvel ComicsFirst appearanceX-Men #52 (May 1996)Created byScott LobdellPascual FerryIn-story informationAlter egoSebastion GilbertiSpeciesAndroidTeam affiliationsPurifiersFriends of HumanityOperation: Zero ToleranceHumanity's Last StandNotable aliasesSebastion Gilberti, Nicolas Hunter, Master Mold, Arnold Rodriguez, Template, The OracleAbilitiesA mystical fusion o…

Catherine TaberLahirCatherine Anne TaberGeorgia, A.S.PekerjaanAktris suaraTahun aktif1997–sekarangSitus webcatherinetaber.com Catherine Anne Taber adalah aktris suara Amerika Serikat yang terkenal dengan peran suaranya dalam waralaba Star Wars, khususnya serial animasi Star Wars: The Clone Wars di mana dia berperan sebagai Padme Amidala.[1][2] Taber juga mengisi suara Lori Loud di serial The Loud House. Filmografi Laga hidup Daftar akting dalam film dan televisi Tahun Judu…

Kembali kehalaman sebelumnya